Читаем Непрожитая жизнь полностью

– Ты, дорогая моя мамочка, – слова девушки, сказанные сквозь зубы, несли в себе горячий недовольный подтекст, – изначально забыла про меня. Сначала я была для тебя всем в этом мире, даже больше него, а теперь показала мне мое, видимо, положенное место. На песочнице рядом с другими песчинками детской площадки, измазанной фекалиями бродячих котов, – девушка собрала все свои силы, ее глаза покраснели и легкие наполнились тяжелым воздухом, а после он вырвался наружу, – ноги моей здесь больше не будет!

Она громко хлопнула дверью, проигнорировав мысль, что Пейдж могла прищемить руку и быстрыми шагами удалялась на улице. Очень мерзкий день для того, чтобы запомнить его, а потом вспоминать снова и снова. Девушка ожидала большего, чем то, что случилось перед ее взором. Но прошлое не вернуть, как и то, что внутри себя теперь она ожидала только взрослое существо от происходящего. Не было никаких сомнений, что ей удалось перерасти себя и стать более лучшей версией.

Тут только Брэдли не хватает, чтобы испортить день окончательно!

То ли сила мысли, то ли несчастное грозное предзнамение, но рядом с девушкой появился худощавый парень с букетом цветов. От него пахло морем и бергамотом.

– Привет, дорогой мой жених! – теперь Грейди стала ехидно улыбаться в тон своих слов.

– Привет, моя невеста! – Брэдли заметно улыбнулся, он не замечал подвоха, – я как раз хотел поговорить с тобой по этому поводу…

– Хорошо, я очень внимательно тебя слушаю, – Грейди стала в закрытую позу, – а откуда у тебя цветы? Да так много!

– Я сорвал их для тебя, мой золотой человечек, – он был искренен.

– А, купить денег не было, да?! – девушка завелась буквально с полуоборота.

– Однажды, сидя за чашечкой кофе и листая ленту новостей в интернете и нашел интересный стартап, – он захотел углубиться в историю, но видел, что девушка не совсем внимательно его слушает, – в общем, свежие розы гораздо приятнее пахнут и у них вроде бы более мягкие шипы, потому что у других, которые стоят долгое время в вазе, даже при той температуре, которая необходима для них, все равно становится жестче.

– Мне не известна данная теория, потому как знаю, что их обычно срезают и они служат защитой для растения, – казалось, ее темперамент стал легче, – но вопрос остается открытым. Как тебе удалось понять или угадать что я именно сегодня буду стоять здесь, рядом с тобой?

– Мама твоя сказала, чтобы я подготовился, – он немного закусил губу, – кстати, как она там?

– Ничего хорошего, – Грейди вновь наполнилась кишащей злобой, – Меня не пустили домой, мы разговаривали через порог, – она задумалась, – так что, если ты еще раз попытаешься меня обмануть, я молча развернусь и уйду.

– Хорошо, хорошо, я понял, – Брэдли спрятал глаза, – я увидел тебя издалека и хотел подойти поздороваться. Но, потом, меня осенило, что лучше всего было бы взять с собой подарок

перед нашей встречей. Поэтому я забежал в ту оранжерею, где мы раньше с тобой иногда любили гулять.

– Знаешь, для меня все это очень приятно, – она расцвела, пока говорила нежным голосом, – но сейчас, мне нужно вернуться домой, через два дня на работу. А, еще, я даже не спала.

– Хорошо! Это тебе! – Брэдли протянул ей букет и поспешил проводить даму до остановки.

Через пять минут она ехала домой и думала о встрече, сказав парню, чтобы тот приехал к ней домой, в Олуасэт. Там у них и должен состояться разговор.

2 глава

Только дома, как считает Грейди, можно по-настоящему отдохнуть от всех событий и, в принципе, ото всего, что так глубоко сидит внутри, и меняет жизнь исподтишка. Дорога до ее нынешнего дома от старого, оставшегося в прошлом, заняло у нее гораздо меньше времени, чем предполагалась, потому что она крепко дремала. Хотя, по крайней мере, девушка слышала все происходящее вокруг, и ей тяжело было понять, спит она или очень тихо следит за миром вокруг нее. Грудь совершала мерные движения, соответствующие обычному ровному дыханию, в то время как из носа вылетала струя воздуха.

По прошествии нескольких лет существования в одном и том же месте, которое касалось в основном самого тела, не важно, где оно оказалось, все должно было меняться с тем же темпом, с которым можно было только представить. Но этому не суждено сбыться. Жизнь нужно прожить так, чтобы многое не держало в страхе или напряжении. Ты не должен быть лишним весом самого себя, а уж тем более того, кто однажды начал грезить высокими

мечтаниями. По началу все кажется волшебным, загадочным, интересным и тем, что обязательно должно случиться. Но, потом приходит осознание, что магию ты можешь сотворить, если научишься удивлять людей своими навыками. Решать жизненные ребусы, если у тебя достаточно опыта и делать свою жизнь лучше, если получать удовольствие, дарить его, а не только ждать случайного события, которое внезапно должно перевернуть твое мировоззрение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука