Читаем Непрожитая жизнь полностью

Потом я слышу их в коридоре: рассудительный голос Квантана, озорной – Пьера и голос Рафаэля, от которого меня бросает в жар… Все воскресенье я мечтала его увидеть. Весь вчерашний день я ждала утра понедельника в надежде, что он все-таки придет на уроки. И он пришел, он тут, шагает по школьному коридору, направляется в этот класс, где сижу я и не могу перестать смотреть на открытую дверь. Мальчишки влетают в класс, как торнадо, как ураган, как некая неподвластная человеку стихия. Веселые, красивые, смеющиеся. Такие разные и такие дружные.

– Девчонки, вы уже тут, – бурно радуется Пьер. У первого урока, начинающегося в половину одиннадцатого, есть один минус – мы никогда не встречаемся перед занятиями. Пьер целует меня и Капюсин по очереди, Квантан следует его примеру.

– Вы как? Как прошло воскресенье? – интересуется он.

– Хорошо, – отвечаем мы друг за другом.

Рафаэль наклоняется поздороваться со мной, медленно целуя в щеки и обдавая своим ароматом. Меня колет его легкая щетина, и по спине бегут мурашки.

– Ты колешься.

– А ты обалденно пахнешь, – отвечает он, и я не могу сдержать улыбки. Он садится на свое место рядом со мной, достает из своего практически пустого рюкзака тетрадь, ручку, какую-то книгу и подмигивает мне. В класс заходят люди, которые присутствовали на субботней вечеринке, но они даже не смотрят в мою сторону. Я усмехаюсь… Что? Неужели я уже не так интересна?

Мадам Феррар вваливается в класс с двумя огромными сумками и восклицает:

– Мой любимчик, неужели ты решил почтить нас своим присутствием?

– Ваш любимчик, а как же я? – наигранно обиженным тоном интересуется Пьер.

– Будущий президент, ничего личного, но политиков я, мягко говоря, недолюбливаю.

– Это просто возмутительно, – бубнит Пьер с усмешкой.

– Я тоже рад вас видеть, мадам, – смеется Рафаэль.

Мадам Феррар хмурится.

А я не могу оторвать взгляда от прекрасной улыбки Рафаэля. Когда он улыбается, в моей душе гремит канонада и загораются бенгальские огни.

Мадам Феррар глядит на часы.

– О, еще целых десять минут до начала урока. Извините, но мне надо переговорить с премьером [12]. У нас

в эти выходные благотворительный концерт, собираем деньги на постройку школы в Буркина-Фасо, в вашем классе все купили билеты?

Класс молчит. Очевидно, благотворительный школьный концерт в субботний вечер мало кого интересует.

– Ну же, у меня есть еще несколько мест, вы не пожалеете! Девочки из Премьера L поставили замечательную театральную постановку, а мальчик очень здорово танцует брейк-данс.

Класс продолжает молчать, каждый делает вид, что занят чем-то катастрофически важным. Мадам Феррар разочарованно вздыхает и выходит из кабинета.

– Капюсин, это у тебя в руках «Киндл»? – спрашивает Пьер.

– Это не мой, это Леа. Пожалуйста, не мешай, мне нужно узнать, что там произошло…

Пьер подсаживается к ней ближе и тоже погружается в чтение.

– Что она читает? – спрашивает Рафаэль.

– Понятия не имею, там больше двухсот книг.

Он кивает, ничего больше не говорит и, открыв свою книгу, тоже погружается в чтение. Я хочу спросить, что именно он читает, но решаю, что не стоит его отвлекать. Вместо этого я открываю тетрадь, чтобы перечитать домашнюю работу, но не могу сосредоточиться, ведь Рафаэль сидит так близко от меня… Волей-неволей я кошусь на него. Мне так нравятся его волосы, то, как он делает хвост сзади! Хочется потрогать этот хвост. Или провести носом вдоль его красивой шеи. Десять минут тянутся слишком долго, но и они, к счастью, подходят к концу. Со звонком в класс возвращается мадам Феррар.

– Ну что же, начнем, – она открывает журнал и проходится по списку. Все на месте.

– Пьер и Капюсин, – подняв голову, окликает она моих друзей, заметив, что те заняты чем-то посторонним.

Пьер поднимает вверх указательный палец, прося не отвлекать его. Мадам Феррар до ужаса возмущается.

– Вы что себе позволяете? – восклицает она.

– Мадам, если я сейчас не узнаю, прыгнул он из вертолета или нет, то умру от любопытства.

Но мадам Феррар поднимается со своего места и вырывает мой «Киндл» из рук Капюсин. Та, покраснев, ахает, но ничего не говорит.

– Это что, читалка? Вы читали? – удивленно разглядывая «Киндл», спрашивает мадам Феррар.

Пьер тяжело вздыхает и кивает.

– Кристина Старк, «Крылья», – читает название книги мадам Феррар и, к моему большому удивлению, улыбается. – Что ж, будущий президент, боюсь, тебе все же придется подождать до конца моего урока, чтобы узнать, какое решение принял Кристиан.

– Вы читали? – недоверчиво спрашивает Капюсин.

– Представь себе. Ну все, вернемся к нашим баранам. Открываем страницу двести шестьдесят один.

– Прыгнул или нет? – шепотом спрашивает меня Пьер.

– А что бы сделал ты? – лукаво интересуюсь я.

Месье ле президент закатывает глаза, а я усмехаюсь.

– Рафаэль, – окликает учительница, заметив в его руках книгу, не похожую на учебник английского. Он даже не поднимает глаз. – Может, зачитаешь вслух, а то мне немного любопытно, из-за чего именно ты так открыто проявляешь неуважение к моему уроку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виноваты звезды

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза