Читаем Неразгаданное сердце полностью

Вирджиния совершенно растерялась от такой странной просьбы, но, подумав про себя, что не следует ничему удивляться, сказала:

- Думаю, что смогла бы.., найти пять фунтов, если это поможет вашей светлости.

- Неужели! - Глаза герцогини радостно засияли. - Тогда дайте мне их сейчас, если нетрудно.

Вирджиния открыла сумочку. К счастью, она отложила в кошелек несколько соверенов, а остальные деньги были спрятаны в разных отделениях сумочки. На корабле она понемножку меняла американские доллары, стараясь, чтобы никто не догадался, сколько денег у нее с собой. Сейчас она вынула пять ярких золотых монет и протянула их герцогине.

- Спасибо! Большое вам спасибо, моя дорогая! Так любезно с вашей стороны, - проговорила герцогиня. - Вы очень помогли.

- Вы говорили, миссис Стивезант Клей всегда помогала вам в вашей благотворительной деятельности, - сказала Вирджиния, вспомнив перечень, который ей зачитала тетя Элла Мэй.

- Моей.., благотворительной деятельности? Ах да, конечно! - воскликнула герцогиня. - Очень добрая женщина. Как жаль, что она умерла. По правде говоря... - Она собиралась что-то добавить, но тут отворилась дверь, и Вирджиния вся сжалась, так как в комнату вошел герцог.

Теперь, когда она могла рассмотреть его, она увидела, что он на самом деле очень красив; но лицо его было суровым, и, подойдя к матери, он нахмурился.

- Вот и ты, Себастьян! - воскликнула герцогиня. - А я удивляюсь, почему ты до сих пор не зашел ко мне.

- Мне помешали, - ответил герцог. - Вы ожидали двух визитеров?

Герцогиня вспыхнула и в какой-то момент - Вирджиния видела - собралась отрицать обвинение. Но затем произнесла почти вызывающе:

- Да, ожидала! Ты не знаешь, что с ними произошло?

- Я сказал им, что если они появятся здесь еще хоть один раз, - медленно произнес герцог, - я сверну им шеи!

- Ты выставил их! - слегка вскрикнула герцогиня.

- Да, выставил, - повторил ее сын. - Ты знаешь не хуже меня, мама, тебе нечего продавать.

- Но я просто собиралась показать им одну или две из своих вещиц, сказала герцогиня, как бы оправдываясь.

- Ты имеешь в виду свои драгоценности? - спросил герцог. - У тебя их нет. Я уже не раз говорил тебе, мама, что ты носишь фамильное достояние. Свои собственные украшения ты продала давным-давно. И если сейчас кто-нибудь купит то, что ты предлагаешь, тем самым он совершит правонарушение и ему может быть предъявлен иск.

- Я ничего в этом не понимаю, - с неожиданным раздражением заявила герцогиня. - К тому же я считаю совершенно несносным, что люди, кем бы они ни были, которые приходят повидаться со мной, не допускаются на порог, а меня при этом даже не ставят в известность.

- Извини, мама, но я отдал распоряжение, чтобы Маттьюз не пускал в замок подобных людей. В противном случае, он лишится места.

- Маттьюз лишится места! Да он почти сорок лет служит в замке! - вскричала герцогиня. - Ты, должно быть, с ума сошел! Право, Себастьян, ты слишком много на себя берешь. Я не потерплю подобного поведения с твоей стороны. Я не ребенок и не душевнобольная, чтобы ты так по-диктаторски со мной обращался.

- Я обращаюсь с тобой, надеюсь, с чрезвычайным почтением и любовью, ответил герцог. - Но я не позволю тебе продавать фамильные драгоценности, чтобы ты потом ночи напролет просиживала за картами. Ну зачем тебе деньги? Ты обещала мне не делать больших ставок. Дала торжественную клятву. Неужели у тебя опять долги?

Герцогиня заморгала.

- Ну, конечно, нет, глупый мальчик! Пожалуйста, прекратим наш семейный спор, и позволь мне представить нашу гостью из Америки.

Герцог замер от неожиданности, уставился на Вирджинию и изменился в лице. После суровости, с какой он разговаривал с матерью, герцог произнес почти извиняющимся тоном:

- Простите меня, я не думал, что здесь посторонние. Мне показалось, что вы мисс Маршбанкс. Герцогиня взвизгнула от смеха.

- Но она совсем не похожа на Марши! Она очаровательная девушка, и надеюсь, ей понравится работать здесь.

Герцог протянул руку, а Вирджиния немного неуверенно поднялась со стула.

- Я тоже надеюсь, как и моя мама, что вам понравится здесь работать, сказал он, и улыбка совершенно преобразила его лицо.

- Я уверена, это будет очень интересно, - произнесла в ответ Вирджиния и постаралась не показаться застенчивой и неловкой.

Было что-то нереальное в прикосновении к руке человека, который был ее мужем, и в том, что в его глазах промелькнуло восхищение, и в его дружеской улыбке.

- Уверен, вы простите мне мою явную грубость, - сказал он. - Быть может, вы позволите проводить вас вниз и показать библиотеку, если, конечно, вы уже не осмотрели ее.

Вирджиния чуть было не отказалась, но затем подумала, что это будет невежливо.

- Вы очень добры, - пробормотала она.

- Хорошая мысль, - одобрила герцогиня. - А я должна отдохнуть. Не сердись на меня, Себастьян. Я не сделала ничего дурного.

- Только потому, что я вовремя принял меры, - мрачно заметил герцог.

- Это была ошибка, - беззаботно сказала герцогиня. - Давай забудем о ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы