Капитаны вели переговоры ещё около часа — хотя я совершенно не понимала, что можно так долго обсуждать. По словам Джека, путь до острова Креста должен был занять около трех дней. «Жемчужина» развернулась и повела нас вперед практически прежним курсом. Как же мне хотелось быть там, рядом с Джеком, пусть даже в качестве стороннего наблюдателя. Но вместо этого я сидела на гладком стволе бушприта, выстукивая пальцами какую-то странную мелодию. Паруса «Жемчужины» мерно покачивались из стороны в сторону; волны, казалось, расступались перед ней, а затем натыкались на форштевень «Призрачного Странника» и, всхлипывая с тихим шепотом, разбегались вдоль бортов.
Как бы ни был удачен исход наших переговоров, что-то в поведении Джека меня настораживало. С чего вдруг он мотался туда-сюда по морю, как болванчик? С чего вдруг так активно отказывался от нашего предложения, а узнав место назначения, так легко согласился? Задавать такие вопросы себе было делом занятным, но бесполезным. Как бы я ни кичилась перед Джеймсом или его старпомом тем, что знаю Воробья «чуточку лучше», говоря честно, для меня в Джеке было ещё неисчислимое количество загадок. Не умела я читать его аки книгу раскрытую, да и вряд ли когда-либо научусь этому. Для такого умения надо мыслить, как кэп… Ещё один пункт из разряда невозможного?..
— Ты нам не доверяешь, — спокойно сообщила я, обходя кэпа со спины и становясь слева. Прошло два дня. Да, я вновь оказалась на «Жемчужине». Устроить это — дело нелегкое, потому что найти весомое объяснение на простой вопрос Уитлокка «Зачем?» я смогла не сразу. Понадобилось часа два. В итоге пришлось сказать чистейшую правду. Я этого сильно не хотела. И дело было явно не в доверии. Что-то в Джеймсе изменилось, и это что-то заставляло меня каждый раз задумываться, прежде чем я собиралась излить душу. Не смогла я сказать сразу, не смогла и потом… Не смогла сказать, что уже просто не в силах быть одновременно и рядом с Джеком, и далеко от него. Не смогла я сказать, что всё это время молилась о том, чтобы хотя бы увидеть его. Я лишь сказала, что хочу наверстать те два года, что провела вдали от капитана Воробья. Это прозвучало сухо и совсем не значимо. Джеку же я ответила куда более просто — даже не удосужившись спросить его разрешения, я ступила на палубу «Жемчужины» со словами: «Ради безопасности нашего договора». Гордо прошествовала мимо него, задрав нос, а через пару шагов запнулась о канат и едва не влетела лбом в мачту.
— С чего ты взяла? — удивленно спросил Джек.
Я пожала плечами и посмотрела на него.
— Компас…
— Компас? — Джек резко обернулся ко мне. — Что — компас? — Я мысленно улыбнулась, видя, как внезапно посерьезнел Джек. С каких это пор мне нравится его дразнить?.. Глянув кэпу в глаза с хитрой усмешкой, я, не отводя взгляда, ответила:
— Раньше компас постоянно болтался у тебя на поясе. А с первой нашей встречи ты стал его прятать. Следовательно, ты нам не доверяешь. — Я развела ладони в стороны и слегка приподняла уголок губ.
— Ах, это… Ну да. Как же можно доверять тебе? — Я нахмурилась. — Ведь ты женщина.
Я фыркнула, закатив глаза.
— Слабое обоснование. Скорее уж, мы не должны тебе доверять. Откуда нам знать, что ты ведешь нас в нужное место?
— Я оказываю вам услугу. Зачем же мне подставлять вас? — улыбнулся Джек. Я пожала плечами и решила не отвечать. После короткой паузы он негромко сказал: — А я ведь помню тебя.
Я резко обернулась к нему, чувствуя, как глаза начинают светиться радостью, как у нашедшегося щенка.
— Правда? — Это прозвучало как в бульварных романах, но ничего поделать с собой я не могла. В тот момент, пожалуй, не страшно было бы и в обморок упасть, если бы не…
— На Тортуге. Ты настойчиво пыталась пробраться на борт моего корабля. — Я закрыла глаза, опуская голову, и с трудом проглотила комок, подступивший к горлу. Оставалось только кивнуть несколько раз и попытаться улыбнуться, чтобы убрать с лица эту траурную мину. — И тогда, — продолжал Джек, словно не замечая моей реакции, — ты была… выглядела куда хуже, зато теперь — на борту отличного судна, под крылом бравого капитана…
— У всех бывают трудные времена, — перебила я. Джек внимательно посмотрел мне в глаза. Я с легкостью выдержала это, стараясь сделать взгляд достаточно ироничным.
— И что же толкнуло тебя на поиски сокровищ? — не унимался Джек. Я удивленно приподняла брови. Кэп, скользнув по мне взглядом, добавил: — Не обижайся, но на морскую волчицу ты вовсе не похожа.
Я снова фыркнула и отвернулась, проводя ногтями по дереву. Внезапно мне стало обидно. Да, я не претендовала на звание второй Мэри или Энн, но, черт возьми, я спасла его шкуру, рисковала ради него и своей!..