Чтобы как-то отвлечься от становящейся невыносимой жары, от трудного пути и подступающего отчаяния, я стала вести себя так, будто вышла на экскурсию по ботаническому саду. Вот справа лианы в толщину мужской руки стискивают в смертельных объятиях тропический «дуб», а слева черная змея с глянцевой кожей прячется от жары под толстым слоем мясистых листьев фикуса. «Проводник» говорит, её не стоит бояться. Чуть поодаль маленькая малиновая птичка кружит вокруг нежного перламутрового цветка, выклевывая из его сердцевины зеленых букашек. Под ногами тут и там разбегаются в стороны жуки разных цветов и размеров, а рядом на листе папоротника, как на смотровой площадке, примостился паук, жутко напоминающий тарантула. Он провожает нас непонимающими взглядами всех своих глаз, а потом, наверное, крутанет тощей лапкой у виска. По обе стороны, как колоны Пантеона, нас встречают ребристые стволы финиковых пальм, а у их подножья что-то напевает одинокая лягушка. Стоит поднять глаза, и голова начинает кружиться от наслоения растительных сводов. С трудом сквозь изумрудные шапки протискивается солнечный свет, и обтрепанные кусочки неба больше похожи на потёртости лесного покрова. На высоченной пальме, где примостилась дикая тропическая птица, лоснятся матовым блеском диковинные плоды, похожие на мяч для игры в регби. И, словно бы опершись на её верхушку, монотонно бросает вниз листья бугристое дерево каменного цвета. Стоит обернуться и…
─ А-а-а-а! ─ истеричный вопль вырвался из горла, когда земля неожиданно нырнула вниз. Я слишком увлеклась пейзажем и перестала смотреть вперед. Ноги не нащупали опору, и я поехала, а затем кубарем покатилась вниз, отчаянно мельтеша руками. Перевязь зацепилась за корягу, траектория тут же сменилась, я влетела в кусты и приземлилась на что-то достаточно мягкое, закричавшее голосом дикого кота, которому оторвали усы. Тряхнув головой, я застыла. И, кажется, забыла, как дышать.
На меня уставились немного ошалевшие шоколадно-карие глаза в щедром обрамлении сурьмы. Не знаю, наверное, было бы лучше, приземлись я на дикого тропического кота, а не на капитана Джека Воробья! Он распластался на земле, и я заботливо придавила его сверху. Трудно сказать, кто из нас больше удивился в тот момент, но мы молча уставились друг на друга, даже не пытаясь пошевелиться. Секунд через пятнадцать кто-то словно скомандовал: «Отомри!», и мы тут же вскочили и принялись тщательно отряхиваться. Наконец я первой подняла голову.
─ Что ты тут делаешь?
─ Гуляю, ─ тут же ответил Джек.
─ А-а-а-а. А я…
У меня задергался глаз. Я вновь уставилась на кэпа таким взглядом, словно встретила в джунглях не пирата, а мамонта.
─ Диана! Ты… Какого черта?! ─ Уитлокк материализовался за моей спиной со скоростью молнии. Джек повернулся в его сторону и шикнул, как нашкодивший кот. Джеймс замер, и его взгляд начал заполнять гнев. Кэп вовремя смекнул, что надо удирать, и, отдав честь, как ни в чем не бывало двинулся прочь. ─ Стоять! ─ рявкнул Феникс. Я вздрогнула и даже отступила на полшага назад. Джек остановился и нехотя обернулся, одаривая нас наивным взглядом. ─ Что ты тут делаешь? ─ Взгляд Уитлокка изучал Джека, как под микроскопом, и Джеймс с легкостью приметил помятый листок, что кэп Воробей пытался незаметно запихнуть за пояс.
Поняв, что жест не оказался незаметным, Джек устало закатил глаза и слегка повел бровью.
─ Зарисовываю план острова, ─ спокойно ответил он, как бы протягивая нам пергамент. ─ Думаю, пригодится, раз им все так интересуются. ─ Уитлокк смерил Воробья недоверчивым взглядом и ответил суровым молчанием. ─ Позвольте откланяться.
Но Джеймс Уитлокк ещё не закончил. Он дал пройти Джеку шагов десять, не больше, а тем временем с напускной неохотой поднял с земли компас.
─ Возвращаться всегда легче, правда? ─ Воробей остановился вполоборота. ─ Ведь для этого компас не нужен. ─ Я уставилась на Уитлокка с видом полного непонимания. Но если я ничего не поняла, то Джек почувствовал в вопросе угрозу. Он даже замешкался, что странно, а потом решил, что лучшая защита ─ это нападение.
─ Разве есть в моих действиях что-то предосудительное? Это ведь не я бегаю по острову в поисках клада. ─ Капитан Воробей уверенной походкой двинулся навстречу. ─ Заметьте, я не пристаю с расспросами и не требую доверить мне ваш секрет. Ведь я, как порядочный пират, не сую нос в чужие дела. ─ Мы с капитаном Уитлокком одновременно фыркнули. ─ Без ведома, ─ тут же добавил Джекки. ─ И как бы там ни было, среди нас всех я менее безрассуден и не пускаюсь на поиски, не имея на то доказательств, точной карты и уверенности, что клад не стащили до меня. ─ Джек вздохнул, будто собирался сбросить с плеч тяжкий груз. ─ Так уж и быть, скажу вам: того, что вы ищете, здесь давно нет.