Читаем Нерождённый (СИ) полностью

— Кайоши, просто Кайоши, — подсказывает братец. — И я не господин. Мы по поручению главы нашего клана, господина Акайо.

Господин Мори кивает и пригласив жестом нас следовать за ним, идёт куда–то внутрь цехов.

А нет, ошибся — перед самым входом в них я замечаю небольшой домишко и судя по всему именно туда мы и идём.

Внутри — широкая постель на полу, несколько подушек для посиделок и потрескивающий углями очаг в центре. Очаг, дым из которого через дыру в круглой крыше домишки вылетает в небо.

Нас молча, жестом, приглашают сесть и мы садимся.

— Как вам на новом месте? — вежливо интересуется господин Мори. Судя по всему, он тут вроде директора–смотрителя.

Я молчу — пусть болтает Кайоши. Он всё–таки лучше знает законы этого мира.

— Нравится, — с улыбкой отвечает тот. — Хотя, конечно, не так спокойно как на Фукусиме.

— Это да, — важно кивает господин Мори. — Но эти опасности окупаются с лихвой. Столько богатств, такие возможности. Наши крохотные владения в Осаке не могут сравниться с тем, что мы имеем здесь. Только одни наши новые поля в сотни раз больше чем все земли что были там, в Старой Японии. Здесь, мы наконец–то перестали бороться за каждый клочок земли — здесь земли так много, что не хватит и тысячи лет чтобы освоить их всю. Здесь даже самый последний бедняк в клане может построить себе дом, если будет достаточно трудолюбив. И завести детей — мы уже не ограничиваем никого. Если и есть рай на земле — то мы его нашли.

— Клан Красного Дождя один из тех кланов, кто прибыл первым в эти суровые земли, — почтительно склоняет голову Кайоши. — Вам есть чем гордиться.

— О, нет, — по лицу господина Мори видно что комплимент ему зашёл. — Вы преувеличиваете. Мы, увы, были далеко не самыми первыми. К сожалению око Императора заметило наши заслуги не так быстро, как нам бы хотелось. Кланы Бессмертных на северо–востоке, за стеной Хинун — вот истинные старожилы этих мест. Но… и нам есть чем гордиться.

Он разводит руками, а мы вежливо киваем, как бы соглашаясь с великим достижениями клана Красного Дождя.

И кстати, Кайоши говорил что у этого клана есть и второе имя.

Клан Кровавого Дождя.

Он рассказывал что после своего переселения на новые земли, в период смуты после покушения на императора, этот клан залил кровью каждый камень в этих местах.

— Что привело вас сюда? — приступает к делу господин Мори, наверное вспомнив что мы никто и не стоит с такими слишком долго играть в вежливость.

— Доставай! — шепчет Кайоши.

Это он мне, про мешок с золотом, который лежит в меня в сумке, а сумка висит у меня на плече.

Достаю. Достаю и кладу на столик между нами и господином Мори.

— Полторы тысячи лунным золотом, — говорю я. — И нам хотелось бы получить взамен десять превосходных шингу.

Господин Мори мрачнеет и мне выражение его лица совсем, совсем не нравится.

— Я не смогу, — он снова разводит руками.

— Почему же? — интересуюсь я. — Там в мешке отличное лунное золото. Загляните, проверьте.

— Новые времена — новые цены. Ходят слухи, — его голос переходит на шёпот, — ходят слухи Хинун объявили контракт на Императора и уже нашёлся желающий его исполниться.

— Нам просто нужно десять шингу, — напоминаю ему я.

— Слишком много заказов, — поясняет господин Мори. — И клан Чёрного Сокола, у которого мы покупаем руду поднял на неё цены.

На его лице сожаление.

Клан Чёрного скола? Вот же ублюдки. Мало того, что ставят нам ультиматум, так и цены задирают.

— Разве руда так дорога? — решаю уточнить я.

— Да. Увы. Около половины из цены шингу. Из тех полторы сотни золотом которую заплатите вы раньше восемьдесят уходило клану Чёрного Ворона. Раньше. А теперь…

Он вздыхает.

— Что же теперь? — нетерпеливо спрашиваю я.

— Теперь они хотят все сто пятьдесят. А мы не можем работать бесплатно, вы же понимаете.

Понимаем.

— Шесть шингу — ровно столько мы можем вам дать за ваше золото, — добавляет господин Море изображая сожаление. Или оно искреннее?

Шесть вместо десяти? Это почти в два раза меньше… Будет ли ли господин Акайо доволен? Уверен что нет.

— Если мы привезём вам руды — вы сделаете за эти деньги, — я киваю на мешок с лунным золотом, — нам двадцать шингу.

— Нет, — качает головой господин Мори. — не сделаем.

— Почему же?

Неужели проблема не только в руде?

— Потому что они уже готовы. Вы просто заберёте их, но…

— Что «но»?

— Где вы достанете руды? Или на землях Небесного Утёса открыто месторождение?

Нет, это вряд ли. В любом случае у меня есть идея получше.

Кайоши косится на меня с изумлением. Но молчит. И правильно делает — я бы всё равно не ответил при господине Мори.

— Да. Что–то вроде месторождения, — я встаю. — Надеюсь, уже сегодня к вечеру мы привезем вам руду. А деньги … деньги пусть остаются у вас — зачем нам их таскать туда и обратно.

На лице господина Мори удивление. С чем оно связано — непонятно

— Как твоё имя? — спрашивает он разглядывая меня.

— Керо, господин.

— Ты просто похож на…

Он встряхивает головой будто прогоняя картинку перед глазами.

— На кого, господин?

Интересно даже. Похож на господина Акайо? Я смотрелся в зеркало и в воду реки — и схожести не заметил.

Перейти на страницу:

Похожие книги