Читаем Несносные полностью

                         Орфиза, Эраст, Ла-Монтань.

                                   Орфиза

                     Чтоб вы меня с веселым видом ждали,                     Сказать я не могу. Тому виной не я ли?                     Что с вами, друг? Вздохнули почему?                     Не рады вы приходу моему?

                                   Эраст

                     Ах, полно притворяться!                     Мое готово сердце разорваться.                     Жестокая! Могу ль поверить я,                     Что непонятна вам тоска моя?                     С каким-то франтом в разговоре,                     Пройти нарочно мимо...

                                   Орфиза

                                 (улыбаясь)

                                          Вот в чем горе!

                                   Эраст

                     Да, смейтесь, смейтесь надо мной                     И оскорбляйте скорбь моей души больной!                     Вы знаете отлично: чем сильнее                     Я вас люблю, тем становлюсь слабее.

                                   Орфиза

                     Ну, видите, я больше не смеюсь,                     Но признаюсь,                     Что вы - безумец, если так глубоко                     Взволнованы. А этот господин                     От нежных чувств моих совсем далеко.                     То был один                     Из пошляков, любезников досужих;                     Коль ты идешь одна, им стоит увидать,                     Сейчас стремятся провожать                     И комплиментов неуклюжих                     Запас всегда готовы изливать.                     Я цель свою тогда искусно скрыла                     И притворилась, будто выходила;                     До экипажа он довел меня как раз;                     Отделавшись такой проделкой ловкой,                     В другие ворота пошла искать я вас.

                                   Эраст

                     Орфиза, вашу речь мне не считать уловкой?                     Вы искренни со мной?

                                   Орфиза

                                          Не стыдно ль вам!                     Так вот вы как к моим относитесь словам!                     Я вашим детским жалобам внимала,                     Себя я даже унижала                     До оправданий. Ах, как я проста!                     Как глупая вредит нам доброта!

                                   Эраст

                     Не гневайтесь, суровая богиня.                     Вам преданный навеки, всей душой,                     Готов я верить слепо вам отныне.                     Обманывайте, смейтесь надо мной,                     До гроба верен я лишь вам одной.                     Гоните прочь меня и презирайте,                     Свою любовь сопернику отдайте -                     Я затаю печаль в груди моей.                     Скорей умру, чем вы услышите о ней.

                                   Орфиза

                     Когда у вас то чувство загорится,                     Тогда и я...

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

                    Алькандр, Орфиза, Эраст, Ла-Монтань.

                                  Алькандр

                                  Маркиз!

                                 (Орфизе.)

                     Я должен извиниться,                     Сударыня... К смущенью моему,                     При вас придется мне кой-что шепнуть ему.

                               Орфиза уходит.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

                        Алькандр, Эраст, Ла-Монтань.

                                  Алькандр

                     Прости, маркиз, но я к тебе с мольбою                     Прибегнуть принужден.                     Я был сейчас смертельно оскорблен,                     Позволь же вызов мне послать с тобою.                     Поверь, я отплачу, когда                     Постигнет и тебя такая же беда.

                                   Эраст

                             (помолчав немного)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги