Читаем Несносные полностью

                                    Ну сами отгадайте.

                                   Эраст

                     Смотри не истощи терпение мое!

                                 Ла-Монтань

                     Приказ ее таков: спокойно ожидайте                     На этом самом месте. Вы ее                     Увидите, как только будет можно                     Ей отвязаться осторожно                     От дур провинциалок, что так льнут                     Всегда к придворным...

                                   Эраст

                                      Подождем же тут,                     Где нам назначено. Свободные мгновенья                     Я посвятить хочу на размышленья...                     Оставь меня.

                            (Ла-Монтань уходит.)

                                  Я подберу скорей                     Слова на арию, что нравится так ей.

                        (Прогуливается в раздумье.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

             Оранта, Климена, Эраст (скрытый в глубине сцены).

                                   Оранта

                     Весь свет со мною мненье разделяет.

                                  Климена

                     Упрямство в споре плохо убеждает...

                                   Оранта

                     Нет, доводы мои всех ваших посильней!

                                  Климена

                     Хотелось бы о том услышать от людей.

                                   Оранта

                              (заметив Эраста)

                     Да вот один из них, уж верно, не невежда,                     И есть надежда,                     Что наш вопрос он сразу разрешит.                     Маркиз, два слова. Спор у нас кипит,                     И обе мы судьей единогласно                     Избрали вас. Волнует нас ужасно,                     Какое качество иметь нужней всего                     Любовнику?

                                   Эраст

                                Но судьи есть другие,                     Искуснее, чем я... здесь трудности большие.

                                   Оранта

                     Маркиз, к чему ненужные слова?                     Ваш светлый ум... о нем давно гремит молва,                     Мы очень хорошо вас знаем.

                                   Эраст

                     Но ради бога...

                                   Оранта

                                       Нет, мы обе выбираем                     Судьею вас. Минутку лишь всего!

                                  Климена

                     Во вред себе вы просите его:                     Не может быть малейшего сомненья -                     Маркиз мое одобрит мненье.

                                   Эраст

                                (в сторону)

                     Ах боже мой, когда бы кто-нибудь                     Отсюда прочь помог мне улизнуть!

                                   Оранта

                     Уму маркиза я привыкла удивляться                     И за исход суда мне нечего бояться.

                                 (Эрасту.)

                     Так вот наш спор: мы просим дать ответ -                     Любовник должен быть ревнивым или нет?

                                  Климена

                     Иль, чтобы эту мысль сказать яснее,                     Нам, женщинам, кто нравится сильнее -                     Ревнивец иль другой,                     В ком вовсе нет черты такой?

                                   Оранта

                     Стою я твердо за второго.

                                  Климена

                     Держусь я мнения иного.

                                   Оранта

                     Да, сердцу тот всегда милей,                     Кто уважает нас сильней.

                                  Климена

                     Нет, тем лишь можем мы плениться,                     В ком страсть живая не таится.

                                   Оранта

                     Но лучше нам докажет сердца жар                     Не дикой ревности угар,                     А скромность, уваженье!

                                  Климена

                     По-моему, чем глубже увлеченье,                     Тем пламя ревности сильней горит в крови.

                                   Оранта

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги