Читаем Несносные полностью

                     Я не хочу разыгрывать бахвала;                     Но прежде чем придворным стать, сначала                     Солдатом был четырнадцать я лет.                     Мне пересудов нечего бояться,                     И я могу спокойно отказаться                     От предложения: не заподозрит свет,                     Что не хватило у меня отваги.                     Дуэль всегда невыгодна для нас,                     И наш король - король не только на бумаге.                     Он может и вельмож смирить подчас,                     Как мощному монарху подобает.                     Служить ему готов я всей душой,                     Но сердит пусть его уж кто-нибудь другой.                     И для меня закон обозначает                     Желание его. Итак, мой друг,                     Ты у других ищи таких услуг.                     Я говорил, что думал, не скрывая;                     И коль придет к тебе нужда иная,                     Я рад служить. Прощай.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

                             Эраст, Ла-Монтань.

                                   Эраст

                     Чтоб черт побрал всех их!                     Но где ж Орфиза, где предмет всех чувств моих?

                                 Ла-Монтань

                     Не знаю, сударь.

                                   Эраст

                                      Так беги ж повсюду                     Искать ее. Я ждать на этом месте буду.

БАЛЕТ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ

                                Выход первый

        Игроки в мяч с криками: "Берегись!" заставляют Эраста уйти.

                                Выход второй

После того как они кончили, Эраст возвращается на прежнее место, чтоб ожидать Орфизу. Любопытные окружают его с расспросами. Он вынужден еще раз скрыться.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ                        

     ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

                                   Эраст

                                   (один)

                     Нет болтунов здесь боле?                     Куда ни сунусь я, повсюду поневоле                     Встречаю их. И, в довершенье бед,                     Орфизы до сих пор нигде все нет как нет.                     Гроза и дождь мгновенно так промчались,                     Гуляки ж здесь по-прежнему остались...                     Ах, если б добрый ливень поскорей                     Всех франтов разогнал с аллей!                     Но солнце все садится ниже, ниже,                     Не странно ль, что досель Монтаня я не вижу?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

                               Альцин, Эраст.

                                   Альцин

                     А, здравствуй...

                                   Эраст

                                  Как? Несносные опять?

                                   Альцин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги