Читаем Нестор Бюрма на острове полностью

– Она была подписана на этот журнал,– пояснил доктор, даже не скрывая своего презрения к этому роду изданий.

А еще говорят, что медицинский факультет выпекает самый значительный контингент потребителей детективной и прочей литературы подобного типа. Очевидно, Мора был сделан из другого теста.

– Номер за эту неделю прибыл сегодня утром,– добавил он.

– Однажды это издание посвятило мне почти целый специальный номер,– сказал я, ухватил один из томов и стал его листать.

Листы журнала были скреплены металлическими пластинками таким образом, что можно было отделить требуемые страницы. Я скорчил разочарованную гримасу.

– Тут ничего нет. Очевидно, я перепутал дату…

Я поставил том на место. Мы спустились вниз, и вскоре я распрощался с медиком и жандармом.

Но я недаром потерял время.

В коллекции «Полицейского вестника» мадам Шамбо не хватало номеров 117 и 118.

Что-то мне подсказывало, что наконец-то я напал на след.

* * *

Прибыв в Пуэнт-Фром, воспользовавшись услугами уже знакомого мне старого морского волка, я направился на почту и попросил соединить меня по телефону с издательством крупной вечерней парижской газеты «Крепюскюль». После небольшого ожидания я услышал в трубке голос моего старого приятеля Марка Кове. После обмена приветствиями я спросил: «Знаете ли вы какого-нибудь серьезного парня из «Полицейского вестника»?»

– Это я,– ответил журналист.– Время от времени я передаю им какой-нибудь материал, чем заслужил их всеобщее уважение.

– Сейчас не до шуток, старина.

– А я не шучу.

– Ладно. Тогда вот что: мне крайне срочно требуются номера 117 и 118 этого уважаемого издания.

– 117 и 118? Послушайте, да ведь это древняя история! Сейчас они уже перевалили за трехсотый номер.

– Древняя это история или нет, но все же сможете вы мне их достать?

– Без сомнения. А что случилось?

Я прямо почувствовал, как он задрожал, почуя поживу для себя и своей вечерней газеты.

– Прекрасно,– сказал я, не отвечая прямо на его вопрос,– перешлите их как можно скорее до востребования на почту Пуэнт-Фрома.

– Пуэнт-Фром? Это что такое – Пуэнт-Фром?

– Богом забытое местечко на побережье Бретани.

– И это оттуда вы мне звоните?

– Да.

– И что вы там делаете?

– Готовлю мощный материал для репортеров по мокрым делам. Не волнуйтесь, я вас тоже не забуду, если вы будете внимательны к моей просьбе.

Затем в полном изнеможении я вернулся на остров Мен-Бар. Было бы удивительно, окажись оно наоборот. К усталости прибавилось нервное напряжение. Я приполз к мадам Дорсет буквально на коленях (простите меня, милая дама!). Единственное, чего я хотел,– это спать.

<p>Глава тринадцатая </p><p>ДЕЙСТВИЕ РАЗВОРАЧИВАЕТСЯ</p>

Наутро я проснулся свежим, бодрым и пока еще свободным, поскольку подлая мизансцена, подстроенная убийцей Артура, до сих пор не дала результатов. Прибыв в Пуэнт, я добрых четверть часа прогуливался перед закрытой почтой, затем в окошке корреспонденции до востребования получил бандероль и письмо от Марка Кове с пометкой «срочно». Марк Кове писал:

«Старина Нестор!

Правда ли, что вас загнало на край света, на какой-то занюханный мыс, дело, касающееся пресловутых жемчугов княгини Носселовой? Ходят слухи, что сейчас, спустя четыре года после похищения, они вот-вот появятся на рынке. Статьи, помещенные в номерах «Полицейского вестника», которые я вам высылаю, наводят меня на эту мысль. Если не ошибаюсь и если вам не трудно, дайте мне знать. Очень хочется отвлечься от привычной текучки… и т. д., и т. п.».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже