Читаем Несущий огонь полностью

Прежде чем последовать за молодежью, я бросил быстрый взгляд назад. Вход в гавань теперь перегораживали четыре моих корабля, четыре судна Этельхельма, «Трианайд» и драккары Эйнара. Часть воинов Этельхельма, по пятам преследуемых норманнами, бежала на северный берег, другие вели отчаянный бой на корабельных палубах. Но главное сражение разыгрывалось, похоже, на пляже прямо под морскими воротами, и было скрыто от моих глаз. Гербрухт и его люди просто наблюдали за схваткой, а это означало, что ни западные саксы, ни скотты с норманнами не атакуют ворота. Получается, мои недруги дерутся между собой, и это заставило меня рассмеяться в голос.

– Что смешного? – поинтересовался Финан.

– Люблю, когда наши враги истребляют друг друга.

Ирландец хмыкнул:

– Я почти сочувствую ребятам Этельхельма. Проделать весь этот путь, чтобы им в задницу вцепилась шайка разъяренных шотландцев? Добро пожаловать в Нортумбрию.

Перед нами простирался слегка поднимающийся участок голой скалы. Во времена моего отца мужчины на нем упражнялись в обращении с оружием, а женщины в солнечные дни раскладывали тут одежду для сушки. За этой полосой начинались склады, казармы и конюшни, справа вздымался утес, на котором возвели новый дом и церковь. Добраться до них можно было только по грубой каменной рампе, повторявшей изгиб крепостной стены. Мой сын повел людей на рампу, местами переходящую в лестницу с вырубленными ступеньками. Шли они быстро. Передовые дружинники миновали храм и проникли через боковую дверь в главный дом. Почти в ту же минуту из главных его дверей, выходящих на море и кладовые, потоком хлынули женщины и дети. Они бежали вниз по каменным ступеням, сопровождаемые несколькими воинами моего кузена, у которых явно не наблюдалось желания сражаться на плоской вершине утеса. Мы с Финаном прибавили ходу, взбираясь по крутой каменной лестнице, ведущей с рампы к церкви. Колокол продолжал звонить, и меня подмывало зайти в здание, найти того, кто дергает за веревку, и утихомирить, но потом я решил, что этот отчаянный звон усиливает панику, а паника в тот вечер была моим добрым союзником. Заметив нас из дверей церкви, вскрикнула женщина. Я прошел мимо нее, следуя за воинами в полутьму дома.

– Утред! – крикнул я сыну.

– Отец?

– Построй наших перед домом!

Сын отдал приказы, и дружинники хлынули за ним на солнечный свет. В зале, среди столов, на каменных плитах пола валялись четыре тела – трупы тех, кто был застигнут внутри и имел глупость оказать сопротивление. В главном очаге догорал огонь, на кольце из камней, его окружавшем, пеклись овсяные лепешки. Я поднялся на помост и распахнул дверь в палаты без окон. В комнате, служившей, по моей догадке, опочивальней кузену, никого не было. Тут имелась накрытая шкурами постель, гобелены на стенах и три деревянных сундука. Их содержимое могло подождать. Я направился в зал, спрыгнул с помоста и резко обернулся, услышав справа рык. Это была всего лишь забившаяся под стол сука, защищавшая щенков. Теперь уже моих щенков, подумал я и вспомнил про охоту в холмах за гаванью. Мне почудилось вдруг, будто прошлое ожило и я слышу голос отца, эхом отдающийся в зале. Было не важно, что массивные балки расположены на высоте вдвое большей, чем в те дни, а сам зал длиннее и шире. Это Беббанбург! Мой дом!

– Возьми нормальное копье, вошь, – рявкнул на меня отец в тот последний раз, когда мы вместе охотились на кабана.

Гита, новая жена отца, моя мачеха, возражала, что настоящее копье слишком тяжелое для мальчика девяти лет.

– Тогда пусть его кабан выпотрошит, – ответил отец. – Окажет миру услугу, избавив его от такой вши.

И мой дядя захохотал. Мне уже тогда следовало услышать зависть и ненависть в этом смехе. Но теперь, жизнь спустя, я прибыл сюда, чтобы исправить зло, содеянное дядюшкой.

Я вышел через смотрящую на море дверь и обнаружил, что мои люди построились на ровном пространстве за ней. Мы взяли вершину Беббанбурга, но это не означало захвата всей крепости. Предстояло очистить скалу от врагов собирающихся внизу. Сразу под нами, у спуска с лестницы, по которой сбежали женщины и дети, простиралась полоса закопченного камня. Она сейчас находилась в тени фронтона большого дома и была захламлена обугленными деревяшками сгоревшего хранилища. Дальше шли остальные склады и казармы, где-то виднелись следы пожара. Проходы между ними заполняли воины моего кузена, на этот раз должным образом облаченные в доспехи и со щитами.

В этот момент я понял, что совершил ошибку. Я полагал, что захват главного дома, самого высокого в Беббанбурге места, заставит силы кузена атаковать нас и взбирающиеся по лестнице враги будут умирать под нашими клинками. Но люди в проходах внизу никакого желания умирать не выказывали. Они ждали нашей атаки, и я вдруг сообразил, что, если у двоюродного брата есть хоть капля ума, он оставит нас торчать на вершине, а сам отобьет морские ворота и впустит людей Этельхельма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы / Исторические любовные романы