И сегодня утром, выходя из дома, я взяла с собой пистолет Макса.
Слоан
Отыскать Ника Девайна было делом нетрудным. Выйдя в отставку, он все дни проводил в темном уголке бара «База», попивая виски и угощая своих собутыльников байками из жизни полицейских.
Он слегка осунулся от болезни и выглядел более потрепанным, но в глазах горел все тот же зловещий огонек. Он никогда не был честным полицейским, но грязное прошлое его нисколько не волновало. О совести и речи не шло: он ни разу в жизни не раскаялся в своих мерзких делишках. Девайн был убежден, что все в мире основано на коррупции, и вел себя соответствующе.
Заметив меня, он вяло помахал мне рукой — приглашать меня за свой столик он, конечно, не собирался. Но я не нуждалась в приглашении.
— Детектив Уилсон, — сказал он, когда я подошла. — Не знал, что ты здесь бываешь. Думал, здесь для тебя все слишком синее.
— Синее?
— Слишком много полицейских.
— Я служила в полиции.
— Ключевое слово:
Он чувствовал, что я подошла не просто так, но мои слова его удивили:
— Ты ведь работал в полиции нравов?
Он от души рассмеялся.
— Нравы? Ну и слово. Это были безобидные прегрешения. Кто-то принимал ставки. Кто-то одалживал деньги под более высокий процент, когда некоторые банки, прошу заметить, ни цента тебе не готовы были одолжить. Что же тут
Ник Девайн во всей красе. При других обстоятельствах я бы просто встала и ушла. Но Джейк прав, плохие полицейские друг друга знают, и, если мой отец действительно делал то, о чем говорил Саймон, Девайн должен быть в курсе.
Он продолжал разглагольствовать в том же духе еще какое-то время. Его обычный репертуар: истории о том, как кого-то из звезд застукали с проститутками, часто того же пола. Погоня такая-то. Слежка за тем-то. Доброе имя для него ничего не значило, и он издевался над теми, у кого были принципы.
Мое терпение быстро иссякло.
— Я хочу все знать о Лолитавилле, — сказала я.
Бегающий взгляд Девайна замер в одной точке.
— С чего вдруг? — спросил он.
— Один мой клиент оказался… замешан, — сказала я. — И я ищу способ вытащить его из этой истории.
Он помолчал, задумавшись.
— К черту все, я умираю, — сказал он наконец. — Врачи говорят, мне месяц остался. Так что какая разница?
Он склонил голову на правое плечо.
— Что хочешь знать, детектив?
— Все, что тебе об этом известно, — сказала я.
— Бордель этот где-то у черта на куличках, — буднично начал Девайн. — Туда ходили всякие шишки. Киномагнаты. Юристы в пижонских костюмах и политики. И это всегда меня удивляло, ведь они могли позволить себе самое лучшее. Первосортных шлюх. Роскошные отели. Но этим подавай что похуже да погрязнее. Наверное, то, что все происходит в убогой хибаре черт знает где, только прибавляет огоньку.
Он указал на знак в дальнем конце бара, запрещающий курение, после чего демонстративно вытащил сигарету и зажег ее.
— В барах для полицейских я могу делать все, что захочу, никто и слова мне не скажет.
Он произнес это тоном человека, которому недолго осталось, и поэтому он свободен от всего.
— И кто теперь держит Лолитавилль? — спросила я.
— Я слышал, что сейчас он закрыт, но, скорее всего, временно. Там заправляет шакалистая шлюха по имени Вики Пейдж. Такой отборной сучки свет не видывал.
Он откинулся на стуле с таким безмятежным видом, будто загорал на шезлонге у бассейна.
— Почему его закрыли? — спросила я.
Он пожал плечами.
— Видимо, запахло жареным, и Вики решила перестраховаться. Это не впервые. Как-то сбежала девчонка, и ее долго не могли найти. В другой раз кто-то пронюхал об этом месте. Как только Вики чувствует угрозу, она прикрывает лавочку, пока все не уляжется. Так уж у нее заведено. Стоит приблизиться — она сворачивает бизнес и ложится на дно. Но едва дым рассеялся — она уже снова тут как тут.
Девайн явно хорошо знал, как все устроено.
— И это место всегда называлось Лолитавиллем? — спросила я.
— Нет, так его стали называть несколько лет назад, — легко ответил Девайн, будто принимал участие в социологическом опросе. — Когда клиентам захотелось свеженького.
— Свеженького?
— Малолеток.
— Ясно.
— Вики, конечно, была только рада, — сказал Девайн, — у нее нет никаких принципов.
А у тебя как будто есть, подумала я, но промолчала и перешла к следующему вопросу:
— А где…
— Минуточку, — перебил меня Девайн. — Я тут все соловьем разливаюсь. Неплохо бы получить парочку ответов от тебя.
— Хорошо.
— Кто рассказал тебе о Лолитавилле?
— Саймон Миллер.
Девайн был поражен.
— А что связывает тебя с Саймоном Миллером? — спросил он.
— Он мой клиент.
Мы были на равных и раскрывали то, что следовало держать в тайне. Назвав имя клиента, я тем самым дала понять Девайну, что доверяю ему, а значит, он может довериться мне.
В глазах Девайна вспыхнуло злобное предвкушение.
— Ты разгребаешь за Саймоном Миллером его дерьмо? — спросил он.
— Надо же на что-то жить, — сухо ответила я.
Девайн перекинул руку за спинку стула.
— Ни хрена себе, — пробормотал он.
Он выпустил струйку дыма мне в лицо. Судя по улыбке, он был крайне доволен собой.
— Как говорится, яблочко от яблони…