Читаем Неукротимая полностью

Попалась. Даже в темноте невозможно не заметить спуска с вершины. Ему все-таки удалось измотать ее так, что она проговорилась.

– Не ожидала от вас подобной грубости.

– Я просил не беспокоить меня.

Кэндис неосознанно прижала руку к сердцу, словно это могло облегчить боль. Услышав стук, она подошла к двери и открыла ее. Капрал Тарновер улыбнулся ей с порога.

<p>Глава 87</p>

– Сплошная ложь, – категоричным тоном заявил майор.

– Нет. – Может, ей удастся улизнуть из форта ночью? Да и откуда Джеку знать, что она здесь?

«Занимаясь любовью с Джеком», – дерзко подумала Кэндис.

– Вы говорили, что, когда Сэвидж похитил вас, вы приехали в стойбище днем?

– А потом?

– Недалеко от перевала Апачи. К востоку от самой высокой точки. – Она лихорадочно пыталась сообразить, могли ли они оказаться на перевале, выбравшись из лагеря.

– Я… я не помню. Это было так давно.

– Майор просит вас зайти к нему, если вы не слишком заняты, миссис Кинкейд.

– Сомневаюсь, – неуверенно ответила Кэндис, покрывшись потом.

– В таком случае вы должны были заметить, насколько южнее почтового тракта находится вход в цитадель.

– Что? – Сердце Кэндис упало. Он улыбнулся:

– Полагаю, вы запомнили бы спуск, если бы пересекли перевал?

– Вы правы. Нам пришлось спускаться. – Пусть думает, что вход в лагерь находится на западном склоне хребта Чирикауа.

– Схлопотал пулю в плечо, но ничего страшного – в мягкие ткани. К сожалению, Сэвидж успел пырнуть ножом Майерса и поцарапать Льюиса. С Льюисом все в порядке, а вот Майерс, похоже, не жилец. Сэвидж во дворе.

Повернувшись к нему спиной, Кэндис подошла к окну. Солдаты уводили Джека. Руки его были связаны сзади, торс обнажен. Он шел, гордо выпрямившись. Палящие лучи солнца освещали рельефную мускулатуру его спины, расцвечивали яркими бликами его темные волосы. По обе стороны от него шагало по солдату, а сзади следовал Холден, направив на него дуло ружья.

– На тракте почтовой компании Баттерфилда, – солгала Кэндис.

Наверное, Джек уже вернулся в лагерь и узнал, что ее нет.

– Да, сэр. – Холден отдал честь и вышел.

– Разумеется.

– А может, вы боитесь за него?

Кэндис больше не сомневалась, что Брэдли темнит.

– Я ненавижу его! – выкрикнула Кэндис. – Я не могу дождаться того дня, когда этого ублюдка повесят!

– Надеюсь, его хорошо охраняют.

– Прошу вас, Кэндис, садитесь. Она села, прижимая к себе дочь.

– Вы любите его, – заметил майор. – И тем не менее сбежали от него. Почему? – полюбопытствовал он.

Кэндис вздрогнула, когда ее осенила ужасная догадка. Брэдли использует ее как приманку! В глубине души она всегда знала, что Джек придет за ней, возможно, даже рассчитывала на это. Может быть, надеялась, что ее уход заставит его образумиться и покинуть апачей. Да, Джек последует за ней, и Брэдли каким-то образом это понял. Вот почему он удерживает ее в форте. Это ловушка!

Кэндис судорожно сглотнула.

– Будьте уверены.

– Вы добирались до входа по длине Сульфур-Спрингс или воспользовались перевалом Апачи?

– В таком случае вы не откажетесь погостить у меня еще несколько дней?

– Вчера вы сказали мне, что проводник оставил вас в долине Сульфур-Спрингс.

– Минут сорок. – Вранье, конечно, но по крайней мере Брэдли решит, что вход находится намного севернее, чем на самом деле.

– Как вы проводили время?

Как ее угораздило ляпнуть такую глупость?

– Хорошая работа, – сказал Брэдли. – Он не пострадал?

– Повесим.

– Может, вы позволите капралу Тарноверу присмотреть пока за ребенком? Кажется, девочка крепко спит.

– Я не обратила внимания.

– На вашем лице промелькнула дюжина выражений, в том числе тревога и страх. Чего вы боитесь, Кэндис? Думаю, вам нечего опасаться за себя и ребенка. Может, вы боитесь его? Сэвиджа?

– Да! – воскликнула она, ухватившись за это объяснение.

– В каком месте тракта Баттерфилда?

– Расскажите мне о своем пребывании в плену, – попросил майор, присев на краешек стола.

– Отведите его в камеру. Пусть хирург подштопает его. Он ни в коем случае не должен умереть. Вы поняли? Этому пленному нет цены.

Брэдли начал обстоятельно расспрашивать ее, что именно и из каких растений производят. Кэндис сомневалась, что его интересует культура апачей, однако отвечала очень подробно.

– Да… то есть, я полагаю, что это так, – сказала Кэндис, гадая, заметил ли он ее оговорку. Она чуть не согласилась, что сбор растений – тяжкий труд, а это было бы равносильно признанию, что она покидала цитадель. Он помолчал, внимательно посмотрел на Кэндис и улыбнулся:

Кэндис не верила, что майор не в состоянии предоставить ей эскорт и отправить домой. Правда, в самом форте она заметила не более дюжины солдат. Где же остальные? Патрулируют окрестности? Может, у майора нет заслуживающих доверия людей или не хватает офицеров? Вряд ли. Кэндис не оставляло ужасное предчувствие. Майор играет с ней как кошка с мышью. Она предпочла бы ответить на его вопросы и покончить с затянувшейся неопределенностью.

– Как вы думаете, Сэвидж придет за вами?

– Допросим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза