Читаем Неукротимая полностью

Сжав в руках пучок травы, она смотрела на вигвам и надеялась на озарение, когда заметила индианку, стоявшую в нескольких шагах от нее. Старше Кэндис на несколько лет, стройная и привлекательная, та не сводила с нее враждебного взгляда.

– Ниньо Сальваж научил меня, – ответила индианка, скривив губы в усмешке.

– Ты одна из самых красивых женщин, каких я только видела, – искренне сказала Кэндис.

Позже, когда женщины натянули шкуры поверх сплетенного каркаса, Луси преподала Кэндис урок стряпни. Кэндис не слишком интересовало, как приготовить желудевую похлебку, но ей нравилась Луси. Вручив новой родственнице две корзины, индианка отправила ее к ручью за водой.

– Сама справлюсь, – буркнула она. Джек уперся.

– Это мой брат, Шоцки, – сказал Джек. – А это его жена, Луси.

– Эта женщина – твоя любовница?

При появлении Кэндис Джек опустил руки и отступил назад. Затем резко заговорил с индианкой. Та возразила и бросилась к нему на грудь, вызывающе глядя на Кэндис. Джек что-то сказал, Дати отстранилась, но, прежде чем уйти, смерила Кэндис угрюмым взглядом.

– Откуда ты знаешь английский?

– Немного. Но понимаю лучше, чем говорю.

Каким-то образом девушке удалось сплести основу из прутьев. Оставалось заполнить ее медвежьей травой. Кэндис не представляла себе, как это делается, но утешалась мыслью, что не придется заниматься крышей. Вот уж поистине непосильная задача!

Ручей протекал в отдалении от лагеря. Уставшая за день Кэндис медленно шла среди сосен, радуясь, что она одна. Она почти дошла до ручья, когда услышала голоса. Подняв глаза, Кэндис замерла. Она увидела Джека и Дати. Индианка что-то быстро говорила, положив руки ему на грудь. Он с непроницаемым видом слушал, удерживая ее за талию.

Луси улыбнулась:

– Кочис подарил его родителям моего мужа.

– А что случилось с настоящими родителями Джека?

– Мы почти не пользуемся керамикой, она слишком часто бьется, – объяснила Луси. – Но иногда это необходимо.

Женщина подошла ближе, и Кэндис настороженно выпрямилась. С презрительной гримасой индианка толкнула вигвам. Он зашатался.

– Так вот, Дати. Если ты его женщина, почему я строю его вигвам? – осведомилась Кэндис.

– Что это значит? – спросила Кэндис у Джека, хотя прекрасно все поняла.

Девушка с сомнением посмотрела на нее:

– Зачем ему понадобилось учить тебя?

Несмотря на полученные от Джека указания, Кэндис далеко не сразу сообразила, как заполнить каркас прутьями. Каждый поперечный прут нужно было переплести с вертикальными, плотно прижимая к нижним. Не помогало делу и пристальное внимание со стороны воинов и женщин. Подбегали дети, смеясь и указывая на нее пальцами. Их возбужденный лепет, хотя и мешал работать, отвлекал Кэндис от взбудораженных мыслей.

Кэндис холодно посмотрела на него.

Кэндис молча ждала, пока он перестанет смеяться. Когда Джек наконец успокоился, она небрежно спросила:

– Его унесет с первым порывом ветра, – высокомерно заявила та по-английски.

Кэндис кивнула, хотя больше всего ей хотелось потребовать от Джека объяснений о его отношениях с Дати. Посмотрев на Луси, она снова поразилась ее чувственной красоте.

– Очень. Ниньо Сальваж – отважный воин, прославившийся своими подвигами.

Индианка промолчала, заметно помрачнев. Услышав голоса, Кэндис обернулась и увидела Джека, приближавшегося к ней в обществе высокого апачи и поразительно красивой женщины.

– Не нужно, – с улыбкой вмешалась Луси. – Ты говоришь по-испански? – обратилась она к Кэндис, переходя на язык своей бабки.

– Что это ты делаешь? – возмутилась Кэндис, хотя и сомневалась, что индианка поняла хоть слово. – Я потратила полдня, чтобы построить вигвам, так что, будь любезна, убери руки.

– Что это тебя так рассмешило?

– Как тебя зовут?

– По ее мнению, ты прекрасна, как восход солнца. Такой комплимент, особенно от женщины, произвел на Кэндис огромное впечатление.

– Так принято у нас говорить, – ответил Шоцки. – Мой брат заплатил за тебя выкуп, и ты стала нашей сестрой, так же как Луси – его сестра.

Джек качнул вигвам.

– Хорошо хоть погода стоит сухая. Иди сюда. Я покажу тебе, как оплести его травой.

– Почему его зовут Ниньо Сальваж?

– Великий дух! – пробормотал он. – Ничего хуже я не видел.

– Это имя дал ему Кочис много зим назад.

– Ты! – ответил он сквозь смех. – Боже! Чтобы такая грациозная женщина производила столько шума! Кэндис, я должен научить тебя ходить.

– Дати.

– Ниньо Сальваж?

Высокий апачи что-то резко произнес, и Кэндис обернулась, решив выяснить, что происходит. Джек с преувеличенным вниманием рассматривал результаты ее трудов, а рассерженная Дати стремительно удалялась, очевидно, отосланная апачи.

– А они не протекут? Луси рассмеялась:

– Не знаю. Спроси у него. Наверное, умерли.

– Ну и прекрасно! – Глаза Кэндис сверкнули. – Если тебе не нравится, строй сам.

– Спасибо, – вымолвила она, улыбнувшись в ответ. Джек между тем обошел вигвам по кругу.

– Кочис так назвал его? – удивилась Кэндис.

– Что ж, это имя подходит ему. – Кэндис продела листья между прутьями. – Но почему Кочис дал ему имя?

Луси улыбнулась и, коснувшись ее плеча, что-то проговорила на языке апачей. Шоцки перевел:

Перейти на страницу:

Похожие книги