Читаем Неуловимая невеста полностью

Представить страшно, какая тяжелая ответственность лежит на широких плечах Гарета. Он очень долго был полевым командиром и прослужил в армии более десяти лет. Я лишь недавно стала по достоинству ценить все то, что он и другие, ему подобные, делают во имя нашей страны. И сколько всего ложится на их совесть после каждой битвы! Это нелегкое бремя, и все же они никогда об этом не говорят.

Не могу не задаваться вопросом, какой тяжестью лежит на Гарете и остальных троих гибель Макфарлана. Достаточно плохо уже и то, что это гибель подчиненного, но гибель друга…

Должно быть, именно честь помогает им нести эту тяжесть.

Я с новой силой ощущаю тесноту шебеки. Весь вчерашний день и даже сейчас я чувствую необходимость пойти к Гарету, увидеть его, коснуться, увериться, что с ним все в порядке.

Я сумела отвести его в укромный уголок на корме и перевязать раны… вернее, не слишком глубокие порезы, которые, слава Богу, уже почти затянулись, но многое дала бы за отдельную комнатку, предпочтительно с кроватью, пусть даже узкой. А так… я даже не могу поцеловать его. И совершенно уверена, что он никогда не поцелует меня на людях.

Похоже, эта часть путешествия будет посвящена тому, чтобы готовиться к следующей. Несмотря на то что мы только что выдержали одну схватку, у меня такое чувство, что это только затишье перед бурей.

Э.».


Через пять дней Эмили стояла рядом с Гаретом на носу шебеки, наблюдая, как из тумана материализуется марсельский порт.

День обещал быть ясным. К тому времени как шебека подплыла ко входу в гавань, чтобы встать на якорь среди множества судов, солнце уже поднялось и сожгло туман, так что они могли видеть все с кристальной ясностью, а это означало, что и они были как на ладони.

К счастью, уровень моря был значительно ниже деревянных причалов, так что среди множества кораблей пассажиры шебеки были не видны, если только шпионы не наблюдали за портом сверху.

Это, по мнению Гарета, было единственным их козырем. Приказ Вулверстона был вполне понятен. Путь Гарета лежит через Марсель. Будь с ним только его люди, он ни секунды не колебался бы, но когда к ним присоединились Эмили и ее слуги, ставки поднялись. Особенно теперь, когда ему есть что терять. И все же придется рискнуть. Чего не сделаешь, когда нужда заставит!

Шебека ударилась носом о причал. Гарет оглядел палубу, пока матросы суетились, стараясь пришвартовать судно к причальным тумбам. Его люди уже собрались, готовые подняться по деревянному трапу и как можно скорее покинуть пристань. После горячего обсуждения они решили вернуться к обычной одежде: в арабской больше не было смысла. Сам Гарет уложил свой мундир в сундук, предпочтя цивильное платье.

Эмили, в темном плаще поверх голубого дорожного костюма, выглядела женственной и очень красивой.

— Значит, пока что мы говорим за всех.

Она прекрасно знала французский. Дай Гарет после многих лет сражений в Европе тоже поднаторел в этом языке. Сейчас он неохотно кивнул.

— Но прошу тебя, где только возможно, разыгрывай знатную леди. И пусть Уотсон высказывается за тебя.

Уотсон был третьим в их компании, кто говорил на сносном французском.

— Маллинс знает достаточно, чтобы объясниться с кучерами, конюхами и тому подобное. Но если нет особой необходимости, мы все — ты, Уотсон и я — должны оградить остальных от необходимости вести беседу. Если мы сойдем за французских провинциалов, легче сумеем проскользнуть сквозь сети наших врагов.

А они уже успели раскинуть сети над всем городом. Марсель — это порт, через который пройдут все четверо друзей, возвращающиеся домой разными маршрутами. Хорошо еще, что Марсель — город большой, шумный и многолюдный.

Обменявшись прощальными словами с Дакостой и его командой, они поднялись на причал и растворились в толпе пассажиров, спускавшихся по сходням или поднимавшихся на борт многочисленных судов всех типов и стран.

Эмили под руку с Гаретом в сопровождении остальных и без особой спешки прошли к ближайшему выходу. Все настороженно оглядывались.

Первым заметил врага Джимми, голова которого до сих пор была забинтована. Он немедленно доложил обо всем Гарету.

— Один из них вон там, у голубого склада, но, похоже, нас еще не заметили.

Гарет посмотрел в ту сторону и кивнул:

— Хорошо. Свернем вправо в конце этого квартала.

Не успели они пройти несколько шагов, Эмили заметила:

— Тебе не кажется, что он ищет не обязательно нас?

— Возможно, — вздохнул Гарет. По крайней мере на одну его молитву ответили. — Я надеялся, что наше описание и новости о скором прибытии не доберутся сюда. Судя по поведению шпиона, он просто оглядывает толпу в надежде засечь меня или одного из моих товарищей.

— Так он не знает, когда нас ожидать, не говоря уже о том как мы выглядим?

— Не знает. Но все это изменится, возможно, уже к концу дня.

Гарет вел их так же неспешно, но уверенно. Со стороны они производили впечатление мужа и жены со слугами, спокойно идущими по своим делам.

— Приходится предположить, что тогда они начнут охотиться именно за нами. До этого нужно найти убежище, очень надежную берлогу, где бы нас не смогли обнаружить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Черной Кобры

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы