Читаем Невест так много, он один полностью

– Как раз при этом. Ныне все мои потенциальные будущие супруги настигли меня на вилле Дель Солейль. Я имел несчастье попасться им на глаза, приехав от… Приехав.

– То есть эта стая гарпий тебя опять осаждает. А что же леди Эстебана? Снова там?

– Нет. О радость! Лекс, поторопись, ты опаздываешь, – кивнул маркиз вошедшему сыну. – Так уж получилось, что моя помощница прибыла ко мне в тот же день. Но поскольку она не знала о моей трагедии и регулярной драме, то именовала дам не гарпиями… Ты невежлив, к слову, Антион. Гарпии – это нечисть и редкостные твари. Леди ди Элдре назвала моих невест курами.

– И гусынями! – шепнул Лексинталь и бросил на меня смеющийся взгляд.

– И гусынями, – согласился абсолютно серьёзно лорд Риккардо. – Соответственно, на вилле сейчас курятник. А мы, точнее, Эрика изводит кур.

Герцог слушал внимательно, кусая при этом губы, сдерживая улыбку, а потом поинтересовался:

– Леди Эрика, позволите ли поинтересоваться вашими дальнейшими планами? Что вы намерены предпринять?

– Пока план тот же. На вилле дель Солейль введён режим здорового образа жизни, – скромно ответила я, нацелившись на симпатичную корзиночку с паштетом.

– И? Разве это так ужасно? Что плохого в здоровом образе жизни?

– У нас введён предельно здоровый образ. Вот прямо совсем! Зёрнышки… В смысле кашки. Травка. То есть салатики. Ничего мясного, молочного, сладкого, острого, солёного. Диета, стройная талия. И много-много прогулок на свежем воздухе. Но мы только начали вчера.

– А ещё она заставила их стирать, – шёпотом поделился Лексинталь.

– Что стирать? – не понял лорд Антион.

– Навоз, – ровно пояснил маркиз ди Кассано и положил в рот канапе. Тщательно прожевал, игнорируя округлившиеся глаза гостя. И лишь проглотив, пояснил: – Я выгуливал кур на пастбище.

– На пастбище, – забыв об этикете, герцог поставил локти на стол, сплёл пальцы и положил на них подбородок. – Кур.

– Да, – абсолютно серьёзно подтвердил лорд Риккардо. – И одну гусыню. Воняет там, доложу… Коровами, навозом… Вот как раз этот навоз потом мои невесты и отстирывали.

– Зачем? – перевёл взор на меня лорд Антион.

– Конкурс у нас, ваша светлость. На самую достойную жену. Стройную, которая кушает мало, как… птичка. Зёрнышко склевала, и ей хватит. А ещё она должна уметь сама делать всё, что потом будет требовать со слуг. Пока, маркиз, ваши невесты, все как одна, не прошли конкурс. Стирать не умеют, обувь чистить тоже. Полный провал.

Лорд Риккардо с подёргивающимися от сдерживаемого смеха губами резал отбивную.

– То есть на вилле совсем нет мяса и хлеба, – осмыслив, протянул герцог. – Рик, а как же… вы?!

– Я думал, мы все умрём. Но потом мы ограбили мою собственную кухню и припрятали запасы в башне моего фамильного привидения.

– Что? – У герцога упала вилка, так он дёрнулся. – Вы вошли в башню призрака? Зачем? И как? Он же никого не пускал.

– Я там живу, – скромно пояснила я. – Ведь я не какая-то там непонятная невеста…

– Вы хуже, Эрика, да, – невозмутимо внёс комментарий маркиз.

– Так вот, – не поддалась я на провокацию. – Мы нашли в полупрозрачном лице почившего лорда Касселя соратника и компаньона. Он нам помогает изводить кур. И обещал позаботиться о леди Эстебане, чтобы ей было не скучно, когда она решит нанести визит на виллу. Но она, узнав об этом, почему-то передумала приезжать.

Герцог помолчал, осмысливая. Отпил вина. И вкрадчиво заговорил:

– Я правильно понимаю, что курятник, оккупировавший виллу Дель Солейль, сейчас испытывает трудности с провиантом?

– Вовсе нет. Растительной пищей их обеспечивают, – оскорбилась я. – Мы же не монстры – морить девушек голодом. Мы всего лишь заботимся об их здоровье и фигурах.

– А ещё их выгуливают, заставляют стирать, чистить обувь… Что ещё по плану?

– Там в доме давно не делали генеральную уборку, – отозвалась я. – Шторы вытрясти нужно. Окна помыть. Прислуги катастрофически не хватает… У невест его сиятельства много конкурсов. Я пока ещё не все обдумала.

– Риккардо, когда это маленькое беловолосое чудовище соберётся уволиться от тебя, извести! Я найму её.

– В ближайшем году точно не уйдёт, – усмехнулся маркиз. – У нас магический контракт. Я же говорил.

– Ваша светлость! – укоризненно протянула я, глядя на главу магического надзора.

– Да-да, я помню, – рассмеялся лорд Антион. – Но вчера вы мне не поведали все эти удивительные подробности о невестах и курятнике. Значит, пока вас здесь не ждать. Сколько времени вам понадобится, леди Эрика? Как быстро вы сможете избавиться от кур… То есть от достопочтенных юных леди.

– Не знаю. Мы ведь только начали. Но пока мы здесь, маркиз Кассель обещал за ними присмотреть.

– Я бы приехал к вам, но боюсь, на растительной пище и зёрнышках долго не протяну. Я ведь не птичка. Но, прошу вас, держите меня в курсе.

– Не переживайте, ваша светлость, – довольно жмурясь и наслаждаясь вкусной едой, ответила я. – У нас наворованы сыр и колбаса. На неделю хватит.

Герцог не выдержал и расхохотался. Маркиз держался чуть дольше, но вскоре присоединился. А следом и Лекс захихикал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невест так много

Невест так много, он один
Невест так много, он один

Непросто быть знатным холостяком, пусть и обремененным сыном-подростком. Все-то хотят его женить. И королева, и мать, и даже призрак давнего предка.Маркиз Риккардо ди Кассано попадает в неловкую ситуацию с толпой девиц, желающих стать его супругами. И всё бы ничего, сбежал бы, выкрутился, но тут сваливается как снег на голову еще одна невеста, некая Эрика ди Элдре. И вот тут уже не отвертеться. Да-да, за это стоит сказать «спасибо» предкам и магическому брачному договору.А что же Эрика? Она-то совсем не хочет замуж за непонятного маркиза. У нее своих проблем хватает, но как-то нужно выкручиваться. И два человека, которые совершенно не желают вступать в брак, заключают договор. Отныне Эрика – очень-очень личный ассистент его сиятельства. И ее первоочередная задача – спасти своего шефа от толпы невест. Ведь невест так много, а он один.

Милена Валерьевна Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги