Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

Равьер увидел впереди широкую полоску земли, на которую накатывали сильные волны.

Пираты опять посадили пленников в лодку и, ругаясь на сильное течение, заработали веслами. Вскоре они достигли побережья.

Обернувшись, Равьер с удивлением разглядел, что почти сразу за пиратским кораблем висит плотная пелена тумана, полностью закрывавшая горизонт. Казалось, кусок суши укрыт от всего остального мира серой дымкой.

Измученных пленников вытолкали вперед. Их обступила кучка вооруженных пиратов, они улюлюкали и весело переругивались.

Из очередной причалившей лодки выскочил Шубар, вслед за ним шагал здоровяк с золотыми серьгами, звеневшими при ходьбе.

Головорезы примолкли. Пленники угрюмо смотрели на предводителя, понимая, что скоро будет решаться их судьба.

Шубир не торопился, оглядывая лица пленников. Кто-то опускал взгляд и старался съежиться, но Сторд с Равьером стояли спокойно.

— Вы на моем острове, ублюдки! — голос главаря был хриплым и резким, как карканье вороны. — Отсюда никто не сможет убежать сквозь туман, который нас защищает днем и ночью. Ваша свобода навсегда закончилась, но если вы будете хорошо работать, вас будут кормить. За непослушание сразу смерть. На ночь вы будете закованы в кандалы.

Впрочем, если ваша будущая участь кажется вам незавидной, вы можете сейчас примкнуть к нам. Долгой жизни обещать не могу, но у вас здесь будут женщины, вкусная еда, выпивка и деньги. Я спрашиваю только один раз. Кто из вас хочет к вам присоединиться? Назвать меня, Шубира, своим капитаном?

Шубир неторопливо обходил кучку пленников. За ним по пятам шел здоровяк с саблей наголо. За ремень на поясе у него была заткнута большая плеть. Было так тихо, что Равьер слышал, как позвякивают серьги в ушах великана.

И вдруг послышался голос:

— Я хочу быть с вами.

Равьер с удивлением увидел Чимара, солдата, с которым Дайнис разговаривал в трюме.

— Я хочу, — повторил Чимар.

— Развяжи на нем веревки, Грем, — скомандовал главарь здоровяку, и в тот же миг в воздухе сверкнуло лезвие сабли. Перерезанные веревки упали к ногам Чимара, и он неуверенно оглянулся.

— Ты клянешься быть верным мне и выполнять мои приказы? — спросил Шубир.

— Да, — тихо сказал парень.

Сторд презрительно сплюнул.

— Наши клятвы пишутся кровью. Грем, дай ему саблю, — велел главарь, и громила нехотя дал оружие Чимару. Впрочем, он тут же достал плеть из-за пояса.

— Давай, — кивнул Шубир.

— Что я должен делать? — спросил Чимар.

— Убей кого-то из них, — Шубир кивнул на пленников. — Например, этого, — он указал пальцем на Равьера.

Чимар, взяв саблю, подошел к кучке пленников, сразу отшатнувшихся от Равьера. Рядом остался только Дайнис Сторд.

— Давай быстрей, я устал ждать и соскучился по своим женщинам, — поторопил его Шубир.

Внезапно Дайнис сделал шаг вперед, закрывая Равьера.


— Шубир, а я думал, твоя баба сейчас стоит рядом с тобой, — он кивнул на Грема.

— Это ты подарил ей такие побрякушки за то, что хорошо сосет? Может, и мне тоже…

Он не успел договорить. Побагровевший Грем ударом кулака свалил Дайниса на землю, разбив губы.

— Давай тогда этого прикончи, — скомандовал Шубир, указывая на Сторда, сплевывавшего кровь, но упрямо пытающегося встать на ноги.

Чимар подошел к Дайнису, руки его тряслись, лицо было белым.

— Господин Сторд…я не могу так, — простонал он, роняя саблю на песок.

Шубир, наклонившись, сделал неуловимое движение. Сверкнуло на солнце острое лезвие, брызнула кровь, и Чимар, хрипя, упал с перерезанным горлом.

— Не люблю трусов, — главарь брезгливо вытер саблю.

— Этих отведите в сарай, дайте пожрать и прикуйте на ночь, — он махнул рукой в сторону пленников и, посвистывая, пошел вперед.

* * *

— Сидите пока здесь, в углу ведро стоит для ваших бабских нужд, смотрите мне, чтобы тут был порядок!

Элма крепко держала Виолу за руку, подсказывая, что сейчас будет ступенька или поворот. Девушка услышала грубый голос:

— Сидите пока здесь, в углу ведро стоит для ваших бабских нужд, смотрите мне, чтобы тут был порядок!

— Садись пока на лавку, девочка, — тихо сказал Элма, и Виола обессиленно опустилась на жесткую деревянную поверхность.

Рядом слышались женские всхлипы.

— Как тебя зовут? — спросила Элма кого-то.

— Ана, госпожа.

— Какая я тебе госпожа, зови меня просто Элмой. А это Виола.

— Хорошо, тетушка Элма, — ответил молодой женский голос. — У нас с мужем несколько лет не было детей, и вот решили посетить Серебряный храм, попросить милости у светлой богини. Очень уж его мать недовольна была тем, что не получалось у нас ребеночка родить, — женщина всхлипнула.

— Откуда ты, Ана?

— Мы с мужем из Шимарута, он у меня кузнец. Только когда нас схватили, он начал отбиваться, и его саблей ранили…Он упал, а меня утащили, — Ана зарыдала.

— Прекрати ныть, и без тебя тошно! — раздался звонкий голос откуда-то справа.

— Не следует нам сейчас ссориться, — рассудительно сказала Элма.

— Тебе хорошо говорить, ты старая, а на Виолу твою никто не позарится. А вот с нами что сделают…

Виола никогда бы не подумала, что сможет задремать, но корабль качало из стороны в сторону.

Она очнулась от того, что Элма шептала ей:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези