Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

— Да ты смеешься над нами, старуха!

Кайниэль только улыбнулась ему и пошла дальше. А вечером все золото, которое было припрятано у жадного торговца в кошельке и дома, обратилось в камни…

Виола постояла перед ликом богини и положила серебряные монеты в глубокую чашу для подношений. Она попросила:

— Пусть наша с Лейнаром любовь будет вечной!

Ей показалось, что Кайниэль слегка улыбнулась. Наверно, это был хороший знак, подумала девушка, склонила еще раз голову и вышла из храма.

Старухи в черном уже не было, и девушка облегченно вздохнула.

Недалеко от площади располагались лавки, где можно было купить что угодно. Вспомнив, что потерялся гребень, Виола решила купить новый и зашла в лавку, где продавалось все, что нужно для женской красоты — мази, румяна, притирания и всякие мелочи.

Владелец лавки, улыбчивый чернобородый Шим, улыбаясь, поприветствовал ее.

— Что вы хотите у нас купить, госпожа Виола?

— Я хочу гребень, господин Шим. И еще вот эти шпильки с жемчугом, — она показала на коробочку с недорогими посеребренными заколками.

— Госпожа Виола, к вашим чудесным волосам подойдет вот этот, — хозяин протянул ей красивый гребень из панциря морской черепахи.

— А еще обратите внимание на эту прекрасную заколку, которая будет притягивать все взгляды к вашей прическе.

Торговец показал красивую вещицу с маленьким изящным цветком, сделанным из золота.

Виола, узнав цену, сначала решила отказаться.

Она всегда экономно относилась к деньгам, хотя и знала, что отец достаточно богатый человек.

Раньше они никогда бы не осмелилась купить себе такую дорогую вещь. Но, подумав, она решилась. Скоро она станет женой дворянина, и ей негоже будет носить дешевые украшения.

— Передавайте привет вашему батюшке, госпожа Виола, — владелец протянул ей покупки, предварительно завернув и ловко обвязав шелковой яркой лентой.

— А это вам небольшой подарок лично от меня, слышал, что скоро вы выходите замуж за господина Эрдорта, — и он вручил ей фигурку бабочки из цветного стекла. Крылышки переливались в лучах солнца.

— Это вам на удачу, госпожа Виола.

— Большое спасибо, господин Шим! — улыбнулась девушка

иола решила зайти в лавку к отцу, которая была неподалеку от центральной площади.

День обещал быть ясным и солнечным. Майс как тень следовал за девушкой.

Они прошли мимо красной башни чужеземного бога Сута, которому поклонялись в Умарте и Зартрее. В Шимаруте было немало выходцев из тех мест. Здесь терпимо относились к иноверцам, если они способствовали процветанию города. На улицах можно было встретить смуглых жителей Хаэссии и светловолосых северян с длинными косами, как у женщин, в расшитых бисером безрукавках, привозивших на продажу меха и драгоценные камни.

Виола однажды вместе с Элмой из любопытства зашла в храм Сута. Там на стенах не было красивых изображений, а только длинная красная надпись на чужом языке. Буквы были длинными, изогнутыми в разные стороны и напоминали кривые зазубренные кинжалы.

Вдоль стен горели факелы, а в центре стояло две чаши, выдолбленные из куска зеленоватого мрамора.

Та, что побольше, была наполнена розовым маслом, источавшим приторный аромат, смешивавшийся с дымом чадящих факелов. Другая была пустой.

Говорят, раньше поклонники Сута заполняли ее кровью рабов или врагов, чтобы задобрить своего бога, а теперь просто наливали туда красное вино…

Возле храма Сута стояло двое степенных чернобородых мужчин в цветных кафтанах и алых тюрбанах, наверно, иноземных купцов, и оживленно размахивали руками.

Проходя мимо них, девушка услышала обрывок разговора:

— Вот я и говорю, почтенный, что на том пропавшем корабле было сорок бочек вина, а еще мои специи…

— Пора снова просить милости у Сута…

«Видимо, еще один корабль поглотило Дымное море», — подумала Виола.

Отец не раз говорил ей, что Шимарут благословлен всеми богами, потому что расположен в узкой гавани, защищающей от сильных течений.

Город процветал благодаря торговле и искусным ремесленникам. Его иногда называли Бирюзовым городом. Может быть, потому, что раньше здесь добывали бирюзу, и у любой самой бедной горожанки было хотя бы колечко с голубым камушком.

А может, из-за синевы неба, здесь почти всегда было солнечно, и даже обычно хмурое Дымное море было здесь то синим, то изумрудным.

Богатые люди из соседних стран приезжали сюда летом покататься на маленьких парусниках, которыми управляли дочерна загорелые матросы, побродить по рынкам и магазинчикам, где можно было встретить любую диковину.

Лавка мастера Бернта была расположена в хорошем месте на центральной улице. По соседству располагалась лавка лучшего портного в городе.

Это было сделано того, чтобы богатые горожане, примерив обновку, затем зашли подобрать и подходящее украшение у ювелира.

Войдя в лавку, Виола увидела Андреаса, подмастерье отца. Андреас вот уже несколько лет он был учеником у Иохима и жил в маленькой комнатке на первом этаже их дома, согласно обычаям гильдии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези