Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

Виола знала, что на витрине расположены очень красивые изделия, но самые дорогие вещи отец держит в железных сундуках в смежной запертой комнате.

— Извольте подождать, госпожа, — поклонился Андреас и, глянув на Майса, скрылся в соседней комнате.

Девицы сразу же уставились на Виолу так пристально, будто у нее на платье пятно или разошлась шнуровка на лифе.

Виола почувствовала себя очень неловко, но в этот момент появился Андреас с несколькими маленькими коробочками.

— Вот, госпожа, извольте посмотреть, — он показал красивые золотые серьги с квадратными сапфирами. Обрамленными мелкими алмазами, серьги выглядели чудесно.

— Прекрасная работа, тонкая огранка, таких ни у кого нет, примерьте, госпожа, — и подмастерье протянул Имельде коробочку с серьгами.

Та, поджав губы, подошла к зеркалу и примерила сережки. Заигравшие под лучами солнца, сапфиры вспыхивая маленькими синими искорками, смотрелись прекрасно.

— Слишком простовато для дочери маркиза, — надменно произнесла Имельда, крутясь перед зеркалом во все стороны.

И обратилась к своей кузине:

— Как думаешь, Кларина?

— Да-да, конечно. Тебе надо более изысканную вещь, — послушно закивала головой ее спутница.

Голос у Кларины оказался писклявым.

— Тогда посмотрите на эти, с изумрудами, — подмастерье осторожно открыл следующую коробочку.

Но Имельда Триос оказалась придирчивой покупательницей, в каждом варианте ее что-то не устраивало, хотя все предлагавшееся серьги, по мнению Виолы, были изумительными.

— Нет, мне ничто из этого не подходит, — с раздражением Имельда протянула Андреасу очередные серьги.

Тот осторожно сложил их в обитую черным бархатом коробочку.

— Хотя, впрочем, первые, с сапфирами, я бы взяла. Сколько они стоят?

— Сто двадцать золотых, госпожа.

— Пришлите их на имя маркиза Треоса. Я могу написать вам расписку.

— Госпожа, мы продаем эксклюзивный товар только за наличные, — вежливо сказал Андреас.

— Таково указание мастера Бернта, — словно извиняясь, добавил он. — Можете заехать к нам с господином маркизом позднее.

Таковы были непреложные правила ведения бизнеса, иначе жены, дочери и любовницы богатых людей просто разорили бы ювелиров, забирая изделия, которые понравились, и оставляя взамен расписки или обещания оплатить покупку потом.

— Пойдем, Кларина, — дернула плечиком Имельда.

— Конечно, пойдем, — закивала головой ее кузина.

Имельда Треос, развернувшись, грациозно направилась на выход,

Она широко распахнула дверь, и донеслись слова, сказанные Имельдой на пороге.

— Ноги моей больше не будет в этой лавке! Нет, Кларина, ты только слышала, что сказал этот урод? Что не поверит расписке дочери маркиза Треоса!

— А она обычная дочь лавочника, — раздался в ответ тоненький голосок Кларины.

Дверь захлопнулась, колокольчик жалобно тренькнул.

— Глупые курицы! — изрек Майс, до этого стоявший неподвижно, как изваяние.

Лицо Андреаса пошло красными пятнами, став еще более некрасивым.

Виоле стало искренне жаль парня.

— Не обращай внимания, Андреас! Все эти серьги просто чудесные, и у вас очень скоро их раскупят.

— Спасибо, госпожа Виола, — тихо произнес подмастерье.

— Наверно, Михаэль сумел бы им продать что-нибудь, — добавил он.

— Эта индюшка просто не уверена, что папаша разрешит ей купить такую дорогую штучку, — вмешался Майс, обычно немногословный.

Видимо, слова Имельды Треос тоже задели его.

— А эти серьги с сапфиром, на одну огранку камней у меня ушел целый месяц, — Андреас, не унимаясь, покачал головой.

Виола знала, что огранка драгоценного камня очень сложное и кропотливое дело. Одно неверное движение, и на грани может появиться скол или трещина, которые существенно снижают ценность, а то и просто портят его.

— И вот что странно, госпожа Виола. Эти родственницы маркиза в последнее время почти каждый день заходят к нам в лавку, посмотрят, покрутятся минутку и уйдут. И только сегодня решили что-то примерить, — Андреас снова покраснел.

В этот момент она поняла, что девицы зашли в лавку посмотреть не на серьги, а именно на нее.

И еще одна мысль пронзила Виолу.

Подмастерье Андреас давно и безнадежно влюблен в нее.

— Папа, я видела сегодня очень красивые серьги в лавке одного ювелира, не помню точно, кажется, его фамилия Бернт, — Имельда выбрала, по ее мнению, самый удачный момент для разговора с отцом.

Семейный обед закончился, и маркиз Треос, выпив традиционный бокал крепкого красного вина, удалился в свой кабинет.

Имельда просительно улыбнулась. Она знала, что обычно отец потакает единственной дочери.

Но маркиз нахмурился.

— Имельда, вы с матерью стали очень расточительны. Мои дела идут сейчас не так хорошо, как бы мне того хотелось. Надеюсь, ты не забыла, что я совсем недавно выдал тебе немалую сумму на карманные расходы на полгода вперед. Ты вполне можешь купить себе несколько пар сережек из этих денег. Тем более, у тебя уже немало украшений.

— Папа, но это особенные серьги. Квадратные сапфиры с алмазами…

— Имельда, поговори с матерью, возможно, она добавит тебе немного, а сейчас мне некогда, — отец демонстративно разложил на столе лист бумаги и обмакнул перо в чернильницу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези