Читаем Невеста из мести (СИ) полностью

Стража пропустила нас в комнату короля не очень-то охотно, но не посмев слишком рьяно возразить герцогу. Я с замиранием сердца вошла внутрь, озираясь. Но была несколько удивлена тем, что увидела. Не то чтобы ожидала роскоши во всех деталях, но и мои скромные представления о покоях Анвиры не оправдались: всё оказалось сдержанно, ровно так же, как в его кабинете. Отделанные деревом и тканью стены, не слишком вычурная мебель. Ковёр на полу со строгим узором и коротким ворсом. Единственное, что было в этой комнате поистине королевским — это кровать. Похоже, Анвира любил расположиться на сон с особым комфортом. Я невольно улыбнулась от таких мыслей. А после неожиданно жарко покраснела, невольно представив, как могла бы лечь в эту роскошную постель вместе с ним.

Герцог тут же опустился в высокое мягкое кресло у камина, скрестив вытянутые ноги. А я остановилась в растерянности, не зная, что и делать: сесть и попытаться принять немного отстранённый вид, как это сделал Финнавар, или просто сбежать. Да что там, я выпрыгнуть в окно сейчас была вовсе не прочь, несмотря на то рвение, с каким сюда прибыла.

— Успокойтесь, миледи, — с любопытством на меня поглядывая, усмехнулся герцог. — По крайней мере, вас никто не казнит. А словом убить даже Анвира не в состоянии.

Но придумать достойный ответ я не успела. В покои вошёл король, и его взгляд сразу упёрся в меня. Все страхи позабылись, захотелось немедленно подойти и прижаться к нему, одной только силой объятий показав, как он мне нужен. Анвира на несколько мгновений задержался у двери, с его лица медленно, но заметно сошла краска.

— Доброго вечера, — проговорил он, ни к кому лично не обращаясь. — Я полагаю, вы хотите поговорить?

— Я привез миледи… — начал Финнавар.

— Выйди, Финн, — отбросив все условности, уронил король, даже не повернувшись к нему.

— Анвира, — попытался вразумить его герцог. — Не думаю, что так будет…

— Я сказал, выйди. Не вынуждай звать стражу.

Дунфорт стиснул зубы, но всё же встал, сразу превратившись в напряжённую струну. Проходя мимо, посмотрел на меня и едва заметно кивнул, будто подбадривая. Я ничем не ответила, стараясь сейчас не вызвать и капли лишнего негодования Анвиры. И как только за герцогом закрылась дверь, мне ожидаемо стало легче.

— Ваше Величество, — я сделала шаг к нему.

— Почему вы сбежали? — прервал готовые сорваться с губ оправдания король.

— Я испугалась.

— Разве я сделал вам хоть раз что-то плохое? Разве чем-то заставил бояться себя?

Он начал медленно обходить меня сбоку, то окидывая изучающим взглядом, то отворачиваясь.

— Нет. Но я обманула вас. И ждала гнева.

Анвира согласно качнул головой.

— Не спорю, известие о том, что вы не та, за кого себя выдавали, сбило меня с толку. И разозлило. Но я до сих пор не уготовил вам никакого страшного наказания за это. Я просто хотел поговорить. Тогда. А вы предпочли этому сбежать. Да ещё и с Финнаваром. Почему сейчас я должен выслушивать вас? И верить вам?

— Потому что все мои чувства к вам, Ваше Величество, искренни. В них я никогда вас не обманывала. А имя… Оно ничего не меняет.

Анвира усмехнулся, но вовсе не весело.

— Предложите мне вызвать врача, чтобы он проверил невинность женщины, которая была замужем, а после зельем снова обрела девичество? Что помешало бы вам сделать это снова?

— Ваше Величество!

— Что? — король безжалостно вперился в меня. — Ну, что? Я прекрасно знаю, как Финн к вам относится. И, к сожалению, ему у меня веры тоже нет.

— Он ни разу не притронулся ко мне, — я ответила на его взгляд так уверенно, как могла. — Это правда. Но доказать мне это нечем.

— О том и речь, — Анвира снова отвернулся. — Ваша служанка. Дарана, кажется. Утверждает, что вы к тому же хотели убить меня. И за этими прибыли сюда. В вашей комнате нашли саквояж с разными зельями. И некоторые из них — яды.

— Вы тоже хотели убить меня… — невольно ответила я упрёком на упрёк хоть и не собиралась касаться этой темы после разговора с герцогом. — А то желание, с которым я прибыла, было навязано мне моей сестрой. Которая теперь называет себя Мадлин. Она внушала мне мысль о необходимости мести очень долго.

Кажется, от этих слов король почти вздрогнул. Неужели наконец удалось пробить брешь в его обвинениях? Хоть в чём-то оказаться безвинной перед ним.

— Я не хотел убить вас. Я хотел спасти сына. Это верно.

— Ценой чужой жизни.


— Ровно до того момента, как вошёл в бальный зал и увидел вас. И остальных леди. И тогда понял, что ни одной из них не смог бы причинить вреда. А узнав вас ближе…

Анвира вновь покосился на меня и остановился — теперь совсем рядом. Внутри все заныло, показалось, я даже почувствовала его запах, такой пьянящий, необходимый мне, как воздух. Больше воздуха.

— Значит, мы оба ошибались в своих намерениях.

Вдруг король сощурился, делая ещё шаг ко мне.

— Что это? — он поднял руку и почти дотронулся до скулы, в которую я недавно получила оглушительный удар.

Леди Лорина перед отъездом постаралась спрятать синяк под слоем пудры, но, похоже, это плохо удалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика