Непрерывно приходилось приседать в книксене, улыбаться и держать лицо. Дерри, стоявший рядом, изредка накрывал ладонью мои пальцы на его локте. И отчего-то это небрежное, мимолетное проявление внимания волновало меня, заставляя сердце биться быстрее. Как ни старалась я помнить, что он жених другой женщины, внутри зрело неприемлемое желание оказаться на ее месте. Хотя бы на время забыть, что это просто роль, игра — и ничего более.
Но вот поток гостей иссяк, и мы перешли в зал, где уже был накрыт стол и стараниями Розалинды в углу сидели музыканты. Насколько я поняла, она наняла их в городе, и теперь воздух наполняли звуки скрипки. К моему удивлению, музыканты играли вполне сносно, создавая приятный звуковой фон.
Дерри сел во главе стола. Мне отвели место по левую руку от лорда, словно подчеркивая наши отношения. По правую посадили Лео. А матушка Вандерберг примостилась рядом со мной, что, конечно же, не удивило, но и не обрадовало.
— Вы все организовали просто великолепно, — польстил Розалинде Фаррел, и та расцвела.
А я разглядывала гостей. Все улыбались и разговаривали, в основном твердя одно и то же. Как они счастливы, что Стормхилл снова открыл свои двери для друзей, как надеются, что хозяин дома и его будущая супруга надолго задержатся в стенах этого замечательного имения.
Эдриан больше молчал. Все слова он, видимо, потратил в холле, а сейчас только кивал, слушая хвалебные оды в свой адрес, и отделывался короткими фразами, отвечая на вопросы.
Слуги начали разносить закуски, но это не повлияло на атмосферу, царившую за столом. Создалось ощущение, что все господа и дамы только и ждали возможности встретиться на нейтральной территории, чтобы выговориться всласть. И постепенно тема восхваления хозяина дома перешла на другие, более бытовые и оказавшиеся для меня достаточно интересными.
— Как вам местное общество? — спросил Лео спустя некоторое время, когда на смену закускам и салатам начали подавать горячие блюда.
— Общество везде одинаковое, милорд, — ответила я.
— Ответ достойный политика. — Фаррел рассмеялся и обратился к хозяину дома: — Тебе несказанно повезло с невестой, Эдриан. Просто ты еще этого, кажется, не понял.
Дерри ответил быстрым недовольным взглядом. А я мысленно рассмеялась. Кажется, лорд Фаррел был на моей стороне. Или делал вид. Но все равно именно сейчас мне нравилась его насмешливость.
Ужин протекал плавно. Местные кумушки, несомненно, уже завтра начнут обсуждать нас с Эдрианом. Но ничего плохого обо мне не скажут, в этом я была уверена. И даже миссис Вандерберг вела себя весьма пристойно. Мило беседовала с соседями по столу, подготавливая плодородную почву для дочери, которой придется общаться с местными жителями. Некоторое время я прислушивалась к ее болтовне, но в итоге пришла к выводу, что женщина не враг себе и дочери.
После ужина мы перешли в гостиную, где все подготовили для приятного времяпровождения. Желающие могли сыграть в вист, несколько дам заняли широкий диван у камина и принялись обсуждать незнакомых мне людей. А я, играя роль хозяйки дома, присоединялась то к одной компании, то к другой, чтобы не обделить никого своим вниманием. Это оказалось крайне утомительно.
И все же монотонный вечер, обещавший стать самым спокойным и, что уж скрывать, скучным, не обошелся без сюрприза. Причем для всех.
Ближе к концу приема в зал торопливо вошел лакей и направился прямиком к хозяину. Эдриан выслушал молча. Сначала в его глазах отразилось удивление, а затем, кивнув лакею, он вышел вперед, привлекая внимание гостей.
— Господа и дамы! — проговорил громко. Взгляды присутствующих обратились к лорду. — У меня для вас приятная новость. Только что в имение прибыла моя матушка, леди Дерри. И через несколько минут она присоединится к нам.
«Неожиданно!» — подумала я, переглянувшись с миссис Вандерберг. Розалинда тоже выглядела удивленной. Мы обе считали, что леди Дерри готовится к церемонии в столице, а она возьми и сделай нам сюрприз. И даже не предупредила сына. Впрочем, Элиса имела полное право приехать. Ведь это и ее дом. Пока она, а не невеста Риана считается здесь хозяйкой. Но какая причина побудила ее явиться в имение?
Розалинда извинилась перед кумушками почтенного возраста, с которыми вела беседу, и, улыбаясь, подошла ко мне, делая вид, что все в порядке. Мне тоже было не по себе.
«Уж не связан ли приезд Элисы с призраком в галерее?» — подумала отчаянно.
— Ты знала? — Розалинда склонилась ко мне, прошептав фразу сквозь натянутую улыбку.
— Откуда? — Я передернула плечами, заметив, что лорда Дерри обступили гости. Они явно радовались возвращению в дом законной хозяйки, и на какое-то время мы с миссис Вандерберг оказались предоставлены сами себе.
— Ее еще только здесь не хватало, — вздохнула поддельная матушка.
Я повернула лицо к входу в гостиную. Леди Дерри стояла на пороге, глядя на гостей и улыбаясь широко и радушно. На ней было красивое темно-синее платье, украшенное светящимися каменьями по подолу, и легкая шаль, наброшенная на плечи больше для образа, чем для тепла.