Читаем Невеста по контракту, или Избранница герцога полностью

— Что ты о себе возомнила, девочка? — чуть ли не шипит Белатрис. — Думаешь, главной стала? Я тебя разочарую. Я тоже когда–то так считала, а потом мой супруг предпочел мне службу и новые увлечения, а я уже была связана обязательствами. Если ты полагаешь, что сможешь вернуться к своей прежней беззаботной жизни, то ты глубоко ошибаешься.

Теперь я молчу дольше, обдумывая слова мадам Клемондской. Есть в них разумное зерно, как ни крути.

— Вы абсолютно правы, Белатрис, абсолютно, — киваю. — Женщина в браке — существо весьма зависимое, иногда даже больше, чем женщина под опекой родителей. И все–таки я рада, что познала вкус свободной самостоятельной жизни.

— И зря, девочка, — она качает головой, — зря ты этому радуешься. Не вылетая из золотой клетки, легче смириться с новыми оковами, а вот побыв на воле…

Между нами повисает напряженное молчание. Каждая думает о своем и в то же время я уверена, что наши мысли перекликаются.

— Ладно, спасибо за приятную компанию, надо будет в обед повторить, — поднимаюсь на ноги, — пойду я, займусь чем–нибудь, правда, не знаю толком чем.

— Вот и я не знаю, — с грустью в голосе говорит мать Артура.

— Разве вам не надо заниматься поместьем? Вы же обычно на хозяйстве и как будто довольны.

— Я официально отстранена, — усмехается мадам, — теперь я гостья в собственном доме.

— Что ж, тогда, может, прогуляемся вместе по саду? Или съездим в город? Хотя нет, к этому я пока не готова, — торопливо передумываю.

Белатрис смотрит на меня несколько секунд в недоумении, а потом вдруг отвечает с улыбкой.

— Идем, девочка, терять мне больше нечего.

— А мне хотелось бы остаться живой и здоровой, — добавляю с опаской, думая, что предложила несусветную глупость.

Кто ходит гулять под ручку с дамой, которая хотела серьезно покалечить.

— Расслабься, козни в прошлом. Мой сын доходчиво объяснил мне, кто у него на первом месте.

— Служба, да? — невесело усмехаюсь.

— Нет, — она качает головой, — ты.

Остаток дня проходит довольно прилично, как не удивительно. С Белатрис вполне реально общаться, сильно не сближаясь, конечно, и не строя иллюзий, но некое подобие родственно–светских отношения можно наладить. Я бы сказала, с ней проще, чем с моей матерью. Правда, моя мать не стала бы пытаться кого–то устранять. Наверное. Я так думаю, но это не точно.

А вечером мою голову все не покидают слова мадам о том, что якобы я на первом месте у Клемондского. Я как раз выхожу из ванной, все еще размышляя об этом, когда он заходит на мою половину покоев.

— Грейс! Ох, прости, я должен был дождаться ответа, а не врываться вот так, — он прячет глаза, — прости, просто занервничал, когда ты не откликнулась.

Решение приходит моментально.

— Ничего, Артур, я все понимаю, не стоит отворачиваться, наоборот, — скидываю тонкий халат на пол и переступаю через него, — ты как раз вовремя.



Глава 61



Артур

Казалось бы, все злодеи разоблачены, проблемы разрешены, что еще нужно? Однако, все не так легко, когда ты герцог, а не простой парень с улицы, которым мне хотелось побыть хоть изредка.

Впрочем, я им и был в более юном возрасте. И пусть всего несколько раз, однако, каких! После встречи с Грейс в городе я больше не мог думать ни о ком другом, влюбился, как мальчишка. Но она больше не появлялась, хотя я ждал.

Конечно, тогда я внезапно обиделся на нее, как будто имел на это право. Но быть сыном могущественного герцога, а тогда мой папенька был им, а не я, означало неминуемую избалованность. Потому ничего удивительного в моих эмоциях я не наблюдал. Я впервые испытал сильную симпатию к девушке, и попросту не знал, как должен на нее реагировать.

Много позже я придумал, как именно. И понял, что симпатия вовсе никуда не исчезла, а переросла во влечение, если не нечто большее. Но и я уже не был пусть и избалованным, но все–таки честным юнцом.

А сейчас я женат на Грейс, и вроде бы достиг всех побед в интригах и ловушках, которые поставил сам и которые расставляли мои братья, но, чувствую, что что–то неумолимо уплывает от меня. Грейс отдаляется, и я всерьез опасаюсь не найти ее в один прекрасный день в соседней спальне, потому что она будет далеко, так далеко, что и брачные законы не помогут.

С такими невеселыми мыслями захожу к себе и думаю, что Грейс будет полезно узнать, кто подстроил крушение кареты на мосту. Все же я долго подозревал Карла, было бы жаль, если бы подозрения оправдались, ведь тогда пришлось бы и его заключать под стражу. Но это был не он, и даже не Филип. Иногда нужно быть милее к людям, ведь слуга тоже может захотеть покалечить своего господина, достаточно озлобившись.

Захожу без стука в соседнюю спальню, совершенно не задумываясь о том, что моя супруга может быть не полностью одетой.

— Грейс! Ох, прости, я должен был дождаться ответа, а не врываться вот так, — прячу глаза, успев разглядеть, что Грейс прекрасна везде. — Прости, просто занервничал, когда ты не откликнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези