Читаем Невеста по приказу полностью

Общение прошло успешно. Лиля, все еще напуганная встречей со стариком, притихла и лишь вежливо улыбалась, не позволяя себе ни громких высказываний, ни эпатажного поведения. Риккон облегченно выдохнул.

Разговор шел ни о чем, милая великосветская беседа, не имеющая ничего общего с принудительным браком. Император улыбался и одобрительно поглядывал на девушку.

Перед тем как уйти, Риккон подошел к нему почти вплотную и что-то сказал. Император благодушно кивнул, добавив чуть громче:

— Но я надеюсь, что твоя очаровательная невеста тоже там будет.

Риккон чуть помедлил, но все же ответил:

— Разумеется.

Вернувшись домой, Лиля первым делом бросилась к Матильде, даже забыв уточнить, что же все-таки император имел в виду. Где она должна быть?

— Матильда! Матильда! Да куда же ты… Матильда! — Лиля металась по этажу, заглядывая во все комнаты. — Матильда!

— Что случилось? — Камеристка вышла из библиотеки, стыдливо пряча за спиной какой-то нелепый женский роман.

— Я видела его! Он был там!

— Кто? Император?

— Да какой император?! Хотя да, император тоже там был. Но главное, там был он! Он!

— Кто? — Матильда нахмурилась и, оглядевшись, потянула Лилю внутрь, поближе к книжным стеллажам, туда, где их никто не мог подслушать.

— Старый маг, папаша Артемиса! Он был там! И он… он угрожал мне! — дрожащим от напряжения голосом поведала Лиля. — Он ужасен… И может обо всем рассказать Риккону.

— Отец Артемиса? Тот самый? Ты уверена?

— Конечно, уверена! Ты меня за сумасшедшую принимаешь? Он пытался напоить меня зельем.

— Странно… Как он туда попал?

— Понятия не имею, да если честно, мне все равно! Важно то, что он хочет обо всем поведать Риккону, понимаешь?

— Он этого не сделает.

— Сделает! — воскликнула Лиля. — Сделает. Он ясно дал понять, что если я не буду играть по правилам, то меня просто уберут с дороги, как помеху.

— Глупости, лорд ему ни за что не поверит.

— А я вот уже не уверена, старик оказался известной личностью. Риккон по его книгам учился, уважает очень… ну и вообще… Этот господин Кольбер заслуживает большего доверия, чем я.

— Лиля, мне кажется, ты преувеличиваешь. — Матильда сделала попытку успокоить подругу. — Не может быть все так плохо. Ты же невиновна, тебя вынудили заключить договор. Тебя обманом поставили на место наследницы, так?

— Не совсем… Договор я заключала по собственной инициативе. Сама напросилась. Но я же не знала… Точнее, знала, но не думала… О-ох, — застонала Лиля, опираясь на стеллаж. — Как все запутано.

— Да, ты вообще редко думаешь, — согласилась Матильда.

Она присела на жесткий диван, совершенно не подходящий для библиотеки, и в который раз удивилась, почему такой предмет мебели вообще тут оказался. Лиля молчаливо смотрела на нее, ожидая каких-то слов, какого-то решения, которое могло бы перевернуть ситуацию и помочь найти выход.

— Что делать? — задала извечный женский вопрос Лиля. — Что мне теперь делать?

— Во-первых, прекратить паниковать. Ты этим не поможешь, наоборот, лишь сильнее запутаешь. Во-вторых… Нам надо просчитать все варианты. Что именно он тебе говорил?

Лиля пересказала диалог со стариком как можно подробнее, стараясь не упустить ничего, даже самой незначительной детали, самой мимолетной эмоции. И чем дольше она говорила, тем мрачнее становилась камеристка.

— Я слышала о господине Кольбере, — наконец произнесла она. — Правда, очень давно, в детстве. Отец с ним дружил. Он никогда не приходил в наш дом, но папа часто пересекался с этим магом где-нибудь в гостях и всегда отзывался почтительно. Кто бы мог подумать, что это и есть тот самый тип… — Матильда глубоко вздохнула. — Ты права, он опасен.

— Он выдаст меня Риккону!

— Если только нарушишь договор.

— Мне опять издеваться над женихом и требовать отказа?

— Что за глупости? Нет, конечно! Твой брак с лордом никто не отменит.

— Но как же…

— Еще не знаю, но обязательно что-нибудь придумаю, это ведь не только твоя честь, но и моя как хозяйки Златодола. Возможно, нам придется попросить у кого-нибудь помощи, — озабоченно произнесла Матильда, глядя на подругу снизу вверх, и только собралась продолжить, как в библиотеку тяжелой поступью вошел Блай.

— А возможно, вам просто нужно рассказать правду господину лорду, — хмуро выдал горбун, сурово глядя на притихших дам. — Игра зашла слишком далеко.


— Нет, нет и нет!

Лиля ходила из угла в угол, иногда натыкаясь на книжные стеллажи, но не позволяя себе остановиться даже на миг.

— Я не могу. Он не поймет.

— Откуда ты знаешь, если даже не пробовала? — Горбун пригубил бокал с вином, который полчаса назад доставила в библиотеку хорошенькая служанка.

Хотя Лиля даже не заметила этого, так как слишком сильно погрузилась в собственные страхи, и сейчас с удивлением наблюдала, как рубиновая жидкость плещется в бокале.

— Знаю, и все, — отрезала она и отвернулась.

То, что Блай сумел подслушать их разговор, имело свои плюсы и минусы, но его требование признаться во всем Риккону граничило с безумием.

— Он выгонит меня на улицу при первой же возможности. — Лиля устало плюхнулась на диван, подвинув Матильду. — Ему нужна златодольская наследница, а не я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы