Читаем Невеста по службе полностью

– Это Рэйя. У меня очень мало времени. Все, что я узнала, – одна из девушек причастна к покушению на дорожке. Думаю, вы видели это по телевизору.

– Видел, конечно. – Роил ощутимо всполошился. – Хорошо, что ты позвонила…

Ко мне двигалась одна из невест и, судя по ее хмурой физиономии, я сейчас использовала чужое время.

– …Один из информаторов сообщил, что…

– Не могу разговаривать.

– Но это важно!

– Теперь мое время, – уперев руки в бока, заявила девушка. Просить подождать было бесполезно, к тому же разговаривать с майором при свидетелях было глупо. Поэтому я нажала кнопку отбоя и с извиняющимся видом передала трубку сопернице. Она фыркнула, но номер не набирала, ожидая, пока останется одна.

Я двинулась в спальню, размышляя. До завтрашнего дня Ирек должен выяснить имя покровителя Хопсвуда, и ускорить его нет возможности. Но что делать с майором? Вдруг та информация, которая у него есть, имеет ко мне самое непосредственное отношение?

Ближе к обеду Велания попыталась предпринять наглый захват телефона, но, на ее беду, в тот момент общаться с родными была очередь спортсменки Реци. Выхватить трубку из ее рук не стоило и пытаться, поэтому Велания встала в начале коридора и принялась громко оскорблять соперницу. Реци спокойно договорила свои минуты, после подошла к Олькутт и, взяв ее за шиворот, отвела в свою спальню. О чем они разговаривали, неизвестно, хотя спешно собранный десант невест и подслушивал у замочной скважины. Но из комнаты Велания вышла зареванная, злая, странно молчаливая, и последнее поразило нас даже больше следов слез на щеках. Без препирательств Олькутт дождалась своей очереди и пообещала впредь смуту в график разговоров не вносить.

После обеда я немного успокоилась. Вполне возможно, что майор отнесся к этой загадочной информации со свойственным ему преувеличением, и подставлять себя под удар будет глупо. Поэтому единственное, что я сделала, так это вызвала горничную и попросила принести мне музыкальный инструмент.

Миловидная молодая девушка в серой форме удивленно уставилась на меня:

– Что, простите?

– Музыкальный инструмент – арфа, скрипка, флейта… Я буду рада увидеть и фортепиано, но, во-первых, сомневаюсь, что вы его донесете в одиночку, а во-вторых, оно не поместится в моей спальне.

Попытка пошутить не увенчалась успехом – девушка не сводила с меня пораженного и даже озадаченного взгляда. Ответа я ожидала довольно долго.

– Зачем вам инструменты? – наконец поинтересовалась горничная.

Я растерянно пожала плечами:

– Хотелось немного помузицировать, раз уж выдалась такая возможность.

– Какая возможность?

– Послушайте! – Я почувствовала, что начинаю закипать. – Скучно мне – впервые за пять лет появилось много свободного времени, вот «такая возможность»! К чему эти вопросы? Если вам запрещено приносить невестам подобные вещи, так просто скажите об этом.

Горничная испуганно попятилась:

– Никто не задавал подобных вопросов, поэтому я не знаю, запрещено это или нет. Нужно уточнить у руководства.

– Будьте добры, – попросила я и приготовилась к томительному ожиданию.

Напрасно, через десять минут в комнату постучалась Кларисса.

– Вы действительно просили скрипку? – без обиняков уточнила сваха.

– И скрипку, и арфу, и флейту! Почему вас это удивляет? – не выдержала я.

– В анкетах у пяти невест указано владение музыкальными инструментами, но принести их попросили только вы.

– Может быть, остальные просто скромничают? – предположила я.

Кларисса посмотрела на меня с сомнением:

– Не заметила я в невестах особого стеснения, когда объясняла, что алкоголь в спальню им никто не принесет.

Я на секунду задумалась и без какого-либо сочувствия заметила:

– По-моему, у вашего гарнизона свах был достаточно большой выбор среди девушек, желающих попасть на отбор. Кто мешал отбирать сплошь дирижеров да закодированных пианисток?

– Принц. – Кларисса тяжело вздохнула и, отвернувшись к двери, пробормотала себе под нос, надеясь, что я не услышу: – Будь моя воля, количество невест сократилось бы втрое.

Со свахой я была согласна. Добавлю, что, если бы право выбора принадлежало мне, в гонку за императорским титулом я бы вовсе не попала.

<p>Глава 6</p></span><span>

Скрипку мне все-таки принесли. Арфу обещали отыскать позднее, а про флейту и вовсе предпочли забыть. Я не обиделась и до самого ужина исполняла запомнившиеся с юности произведения. Казалось, будто не было этих лет разлуки с музыкой, казалось, мы снова единое целое и смычком я извлекаю не волшебные звуки, а рисую чьи-то судьбы, рождающиеся с первым звуком и умирающие уже после того, как наступает тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь внеземная

Похожие книги