Черный Мор! Бэнкс, ты должен думать о делах, а не о том, как оприходовать девку с улиц Третьего кольца!
— Мисс Донахон, это мистер Нельсон. Он задаст вам пару вопросов, — отчеканил я.
— Спасибо, канцлер, но мы с юной мисс уже имели возможность увидеться, — протянул Нельсон, улыбаясь девчонке.
Значит, имели возможность увидеться.
Боковым зрением, я увидел, как налились румянцем щеки Софи. Она потупила взор. Кажется, ее сердце забилось чаще.
— Не тяните, Нельсон. Задавайте свои вопросы и покончим с этим, — процедил сквозь зубы, едва сдерживаясь, чтобы прямо сейчас не поставить этому шарлатану пару отметин на лице, которые сотрут с него притворную улыбку. Еще немного и того и гляди рот по швам разойдется.
— Я бы хотел поговорить с мисс Донахон наедине. Без посторонних. — Неужели этот сопляк попытался уколоть меня? Если бы не я, его бы ко дворцу и на пушечный выстрел не подпустили! — Прошу, мисс, — обратился он уже к Софи, пропуская ее вперед. — Нам лучше подняться наверх. Вы озябли.
Девчонка бросила на меня растерянный взор, сжимая пальцами полы плаща.
— Оставь, — отрезал я. Меньше всего мне сейчас хотелось, чтобы Софи демонстрировала свое тело Саймону Нельсону.
Развернувшись, я зашагал туда, где ранее было обнаружено тело леди Сандры. Сейчас о случившемся напоминало лишь липкое багровое пятно на холодном полу и несколько стражников, взявших место преступления в кольцо. Люди герцога уже унесли бездыханное тело и осмотрели коридор. Никаких улик, которые могли бы вывести на след убийцы, ими обнаружено не было.
Я запустил руку во внутренний карман. Холод металла обжег пальцы. Стиснув пальцы, я извлек предмет: тонкую цепочку, на которой покачивался лик Девы Справедливости, очерненный запекшейся кровью...
Глава 11
Софи
Яркий свет на мгновение ослепил, заставил зажмуриться. Холодный мраморный пол обжег кожу ступней ледяным прикосновением. Несмотря на это, я неустанно восхваляла Дев за то, что те позволили мне выбраться из темного лабиринта запутанных коридоров и, совсем немного, канцлера Бэнкса, за то, что не удосужился отнять у меня свой плащ.
Мистер Нельсон стоял напротив меня в безлюдном коридоре. От его присутствия было не по себе. А от того, что я ненароком узрела его обнаженную спину и подавно. Мне сквозь землю хотелось провалиться. Добровольно отдать бренное тело в лапы Черного Мора, невзирая на тяжкий грех. Впрочем, я уже грешна, ибо нарушила обет.
— Что вы, мисс Донахон, делали в той части дворца? — Нельсон сопроводил вопрос кивком головы в том направлении, откуда мы только что пришли. Его влажные светлые волосы небрежно упали на лоб.
Вот и что прикажете ответить? Смотрела, как вы натираете широкую спину душистым мылом, мистер Нельсон? Нет! Такая правда убьет! Погубит обычную служительницу! Я лишусь крова и крыши над головой. Старшая сестра непременно прогонит меня, перед этим клеймив, дабы я не имела возможности примкнуть к другой обители и восхвалять одну из Дев, как ни в чем не бывало.
— Леди Лили пригласила меня на чаепитие, — честно призналась я. — А после предложила прогуляться по дворцу.
Отчасти это была чистая правда. Ни капли лжи. Разве что, я утаила часть информации.
— Заметили ли вы что-нибудь необычное, мисс? Может даже кого-то? — поинтересовался Нельсон.
— Нет. Там было темно, — отчеканила я, кутаясь в плащ.
— Буду откровенен с вами, мисс Донахон. Кое-кто думает, что это вы расправились с леди Сандрой.
Вздор!
— Зачем мне ее убивать?! — изумилась я.
Кажется, Саймон Нельсон даже не обратил внимания на мое негодование.
— Где вы обнаружили мистера Бэнкса? — поинтересовался молодой мужчина. Кажется, канцлер его заботил гораздо больше, чем убитая Сандра.
— На самом деле, это он меня обнаружил — призналась я.
— Вам не показалось это странным? Канцлер в одиночку блуждает в покинутой части дворца поздним вечером и, как бы невзначай, натыкается на вас...
— К чему вы клоните, мистер Нельсон? — холодно осведомилась я, стараясь избегать зрительного контакта с чудотворцем. Святые Девы! Да когда же высохнут его волосы? Когда из моей памяти исчезнут воспоминания об увиденном?!
— Поймите меня правильно, мисс. Сандра — дочь пэра. Более того, она — единственная дочь графа. Отец леди — Уильям Ричардсон. Граф Донтвилл[10]! Герцог Сарский из кожи вон вылезет, чтобы сгладить конфликт! Это кровопролитие может повлечь за собой междоусобные войны, которым его величество Франциск V вовсе не будет рад. — Нельсон взъерошил волосы, а после пригладил их на висках. Он определенно был взволнован. Неужели боялся гнева графа? — Убийцу вздернут на дворцовой площади, мисс Донахон, — продолжил говорить он после затянувшегося молчания. — Кто будет на его месте — дело второстепенное. И если вас терзают сомнения, то я их развею: вы, мисс, идеальная кандидатура, которая поплатится жизнью за свою несговорчивость!
— Я не убивала Сандру, мистер Нельсон! Это вздор! Убийцу найдут и.
— Вы чрезмерно наивны, мисс Донахон. Никто не будет искать убийцу, когда на руках служительницы кровь. К слову сказать, вы запачкали ею плащ канцлера, и, кажется, касались лица.