Читаем Невеста поневоле, или Чужой трофей (СИ) полностью

Черный Мор! Бэнкс, ты должен думать о делах, а не о том, как оприходовать девку с улиц Третьего кольца!

— Мисс Донахон, это мистер Нельсон. Он задаст вам пару вопросов, — отчеканил я.

— Спасибо, канцлер, но мы с юной мисс уже имели возможность увидеться, — протянул Нельсон, улыбаясь девчонке.

Значит, имели возможность увидеться.

Боковым зрением, я увидел, как налились румянцем щеки Софи. Она потупила взор. Кажется, ее сердце забилось чаще.

— Не тяните, Нельсон. Задавайте свои вопросы и покончим с этим, — процедил сквозь зубы, едва сдерживаясь, чтобы прямо сейчас не поставить этому шарлатану пару отметин на лице, которые сотрут с него притворную улыбку. Еще немного и того и гляди рот по швам разойдется.

— Я бы хотел поговорить с мисс Донахон наедине. Без посторонних. — Неужели этот сопляк попытался уколоть меня? Если бы не я, его бы ко дворцу и на пушечный выстрел не подпустили! — Прошу, мисс, — обратился он уже к Софи, пропуская ее вперед. — Нам лучше подняться наверх. Вы озябли.

Девчонка бросила на меня растерянный взор, сжимая пальцами полы плаща.

— Оставь, — отрезал я. Меньше всего мне сейчас хотелось, чтобы Софи демонстрировала свое тело Саймону Нельсону.

Развернувшись, я зашагал туда, где ранее было обнаружено тело леди Сандры. Сейчас о случившемся напоминало лишь липкое багровое пятно на холодном полу и несколько стражников, взявших место преступления в кольцо. Люди герцога уже унесли бездыханное тело и осмотрели коридор. Никаких улик, которые могли бы вывести на след убийцы, ими обнаружено не было.

Я запустил руку во внутренний карман. Холод металла обжег пальцы. Стиснув пальцы, я извлек предмет: тонкую цепочку, на которой покачивался лик Девы Справедливости, очерненный запекшейся кровью...

<p>Глава 11</p>

Софи

Яркий свет на мгновение ослепил, заставил зажмуриться. Холодный мраморный пол обжег кожу ступней ледяным прикосновением. Несмотря на это, я неустанно восхваляла Дев за то, что те позволили мне выбраться из темного лабиринта запутанных коридоров и, совсем немного, канцлера Бэнкса, за то, что не удосужился отнять у меня свой плащ.

Мистер Нельсон стоял напротив меня в безлюдном коридоре. От его присутствия было не по себе. А от того, что я ненароком узрела его обнаженную спину и подавно. Мне сквозь землю хотелось провалиться. Добровольно отдать бренное тело в лапы Черного Мора, невзирая на тяжкий грех. Впрочем, я уже грешна, ибо нарушила обет.

— Что вы, мисс Донахон, делали в той части дворца? — Нельсон сопроводил вопрос кивком головы в том направлении, откуда мы только что пришли. Его влажные светлые волосы небрежно упали на лоб.

Вот и что прикажете ответить? Смотрела, как вы натираете широкую спину душистым мылом, мистер Нельсон? Нет! Такая правда убьет! Погубит обычную служительницу! Я лишусь крова и крыши над головой. Старшая сестра непременно прогонит меня, перед этим клеймив, дабы я не имела возможности примкнуть к другой обители и восхвалять одну из Дев, как ни в чем не бывало.

— Леди Лили пригласила меня на чаепитие, — честно призналась я. — А после предложила прогуляться по дворцу.

Отчасти это была чистая правда. Ни капли лжи. Разве что, я утаила часть информации.

— Заметили ли вы что-нибудь необычное, мисс? Может даже кого-то? — поинтересовался Нельсон.

— Нет. Там было темно, — отчеканила я, кутаясь в плащ.

— Буду откровенен с вами, мисс Донахон. Кое-кто думает, что это вы расправились с леди Сандрой.

Вздор!

— Зачем мне ее убивать?! — изумилась я.

Кажется, Саймон Нельсон даже не обратил внимания на мое негодование.

— Где вы обнаружили мистера Бэнкса? — поинтересовался молодой мужчина. Кажется, канцлер его заботил гораздо больше, чем убитая Сандра.

— На самом деле, это он меня обнаружил — призналась я.

— Вам не показалось это странным? Канцлер в одиночку блуждает в покинутой части дворца поздним вечером и, как бы невзначай, натыкается на вас...

— К чему вы клоните, мистер Нельсон? — холодно осведомилась я, стараясь избегать зрительного контакта с чудотворцем. Святые Девы! Да когда же высохнут его волосы? Когда из моей памяти исчезнут воспоминания об увиденном?!

— Поймите меня правильно, мисс. Сандра — дочь пэра. Более того, она — единственная дочь графа. Отец леди — Уильям Ричардсон. Граф Донтвилл[10]! Герцог Сарский из кожи вон вылезет, чтобы сгладить конфликт! Это кровопролитие может повлечь за собой междоусобные войны, которым его величество Франциск V вовсе не будет рад. — Нельсон взъерошил волосы, а после пригладил их на висках. Он определенно был взволнован. Неужели боялся гнева графа? — Убийцу вздернут на дворцовой площади, мисс Донахон, — продолжил говорить он после затянувшегося молчания. — Кто будет на его месте — дело второстепенное. И если вас терзают сомнения, то я их развею: вы, мисс, идеальная кандидатура, которая поплатится жизнью за свою несговорчивость!

— Я не убивала Сандру, мистер Нельсон! Это вздор! Убийцу найдут и.

— Вы чрезмерно наивны, мисс Донахон. Никто не будет искать убийцу, когда на руках служительницы кровь. К слову сказать, вы запачкали ею плащ канцлера, и, кажется, касались лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги