— Наслаждайся последними моментами анонимности, — сказал ему Член Совета Эмери. — Это довольно скоро закончится.
— Возможно. — Мистер Форкл повернул кольцо на пальце, и ужас поднялся в душе Софи.
Он, должно быть, передал Дексу и Фитцу то же сообщение, потому что они оба выпрямились, нон не выглядели особо успокоенными.
— Мы знали, что вы будете использовать мисс Фостер, чтобы спасти вашего соратника, — сказал им Член Совета Эмери. — И мы знали, что могли дать утечь достаточному количеству информации, чтобы привлечь вас сюда сегодня. Но я должен сказать, мы никогда не думали, что вы будете достаточно глупы, чтобы прийти.
— Я мог бы сказать то же самое о вас, — сказал ему Гранит. — Все двенадцать Членов совета на задании… и без их гоблинов?
— Наши телохранители существуют для того, чтобы заставлять наших противников недооценить нас. Но вы не выглядите должным образом запуганными. — Член Совета Эмери обернулся через плечо. — Ты не возражаешь Кларетта?
Член Совета с бронзовой кожей вышла вперед, ее шелковистые темные волосы качались в такт движению ее бедер. Она напомнила Софи богиню вулкана, и сравнение заставило Софи приготовиться к, своего рода, землетрясению. Но все, что сделала Кларетта, сложила губы трубочкой.
Звук, который сорвался с ее губ, не был похож ни на эльфийский, ни на людской. Софи не была уверена, что это вообще было что-то земное. Щелчки, стрекот и трепетание звучали как плач дельфина при нападении миллиона стрекоз.
— Что это? — спросил Декс. — Это…
Он замолчал, когда потолок затрясся.
Мистер Форкл потянул Софи ближе к себе, когда Гранит схватил Декса и Фитца. Они впятером едва отскочили в сторону, прежде чем десяток массивных валунов вкатился в комнату.
Нет… не валунов.
Валуны не могли раскрутить или растянуть на восемь футов, возвышаясь над ними с сотнями извивающихся лапок.
— Артроплевра19
, - сказал Член Совета Эмери. — Замечательно, не так ли?Софи вспомнила уроки по естествознанию, узнав гигантских, якобы вымерших членистоногих.
— Думаю, они травоядные, — сказала она друзьям.
— Верно, — согласился Член Совета Эмери. — Но это не значит, что они беззащитны.
Он указал на длинные антенны, выступающие из голов существ. Концы были похожи на вилки, блестящие какой-то яркой слизью.
Член Совета Кларетта щелкнула еще раз, заставив всех артроплевров приготовиться к прыжку.
— Полиглоты, — пробормотал мистер Форкл.
Софи поймала его взгляд.
— И это лишь одна часть нашей обороны, — предупредил Член Совета Эмери.
Софи изучила каждого Члена Совета, понимая, как мало она знала о многих из них. Она даже не знала имен большинства и намного меньше об их особенных способностях. Но безопасно были предположить, что они все были до абсурда сильны.
Почти в нужный момент Член Совета Эмери повернулся к дверному проему.
— Похоже остальная часть вашей группы прибыла.
Линия Членов Совета разошлась, чтобы позволить Визгу, Пятну, Призраку, Делле, Биане и Кифу войти в комнату в сопровождении группы карликов. Киф посмотрел прямо на Софи, и она увидела панику, которую он пытался скрыть. Еще больше беспокоило состояние его плаща. Огромные куски ткани отсутствовали, наряду с одним из рукавов. Софи сомневалась, что оставшейся ткани было достаточно, чтобы защитить его при перемещении. А становилось все хуже: у Деллы и Бианы больше не было их кулонов для спасения.
Биана вскрикнула, когда один из артроплевров зашипел на нее.
Киф потянул Биану себе за спину.
— Эй, народ, я очень не хочу влезать, но гигантские жуки, как в прошлом году. Все крутые злодеи угрожают теперь ограми.
— Мы — не злодеи, — рявкнул Эмери.
— Вы уверены? — спросил Гранит — Угрожать детям, мне кажется, вполне злодейством. Как и оставлять бедного заключенному в камере даже без кровати.
— Храбрые слова от куска камня, — сказала Член Совета Алина. — Вы честно ожидаете, что мы воспримем вас всерьез в этих маскировках?
— Мы действительно так думаем, — сказала Визг, кивая ее замороженной головой.
Диадемы всех Двенадцати Членов Совета покрылись инеем.