Читаем Невидимое дитя полностью

— Я так мал, что не имею собственного имени, — поспешно ответил трясунчик. — До сегодняшнего вечера никто никогда не называл меня именем. Я к вам вышел, потому что много о вас слышал и долго следил за вами. А теперь вы спросили как мое имя. Вы думаете… Может вы смогли бы… Я имею в виду… Вам не составит большого труда придумать мне имя, которое стало бы только моим, и никто больше не смог бы так называться?

Снусмумрик пробормотал что-то и надвинул шляпу на глаза. Кто-то на длинных, остроконечных крыльях пролетел над ручьем и протяжно, печально прокричал среди деревьев: Ио-ооо, Ио-ооо, Ти-ооо…

— Ты не свободен, даже если любуешься чем-то, — внезапно объявил Снусмумрик.

— Я слышал, вы знаете много разных полезных и занятных вещей, — пролепетал маленький трясунчик, пододвинувшись ближе. — Вы, должно быть, многое повидали. Вы всегда правы. Я уже пытаюсь стать свободным, как вы… Вы сейчас идете в долину Муми-троллей. Там вы отдохнете, встретитесь с друзьями. Хедгехог мне рассказывал: Муми-тролль только проснется после зимней спячки, сразу начинает вас ждать… Разве не здорово знать, что кто-то очень хочет вас видеть, сидит и ждет? А?..

— К Муми-троллю я зайду, когда мне будет нужно, — злясь, отрезал Снусмумрик. — Может, я отправлюсь в другое место.

— Ах! Тогда Муми-тролль расстроится, — испугался трясунчик.

Мех трясунчика начал подсыхать и стал светло-коричневым и мягким. Он снова потрогал рюкзак Снусмумрика и осторожно спросил:

— Вы… вы долго путешествовали..?

— Нет, — ответил Снусмумрик и подумал, окончательно разозлившись: «Почему мне не дают остаться в одиночестве? Он наверняка понимает, раз я с ним так говорю, то хочу, чтоб он ушел. Когда он уйдет, я попытаюсь вспомнить что-нибудь приятное».

Наступила долгая пауза. Снова закричали ночные птицы.

Трясунчик встал и тоненьким голоском объявил:

— Спасибо, думаю, мне пора. Пока.

— Пока, — нервно ответил Снусмумрик. — Послушай, ты спрашивал об имени. Как насчет Титу-ву? В самом деле. Ты похож на Титу-ву: светлое начало и немного печали вокруг.

Маленький трясунчик смотрел на Снусмумрика желтыми в свете костра глазами. Он думал о своем имени, пробовал его, вслушивался в его звучание, и, наконец, подняв мордочку к небу, мягко провыл свое имя так, что у Снусмумрика по спине пробежали мурашки.

Потом коричневый хвостик трясунчика мелькнул в ежевике, и все стихло.

— Эй-ей! — пробормотал Снусмумрик, ударив ногой по тлеющим углям. Он уронил трубку. Поднялся и крикнул: — Эй! Вернись!

Но лес молчал.

«Хорошо, — подумал Снусмумрик. — Видно больше я не могу быть дружелюбным. А может время не подходящее. Но ведь трясунчик получил имя».

Снусмумрик сидел, слушал ручей, тишину и ждал, когда вернется мелодия, но она не возвращалась. «Наверное, мелодия запряталась так глубоко, что теперь ее и не поймаешь, — решил Снусмумрик. — Может я ее больше вообще не поймаю». В голове у него все еще звучал шпионский голос трясунчика, говорившего, говорившего и говорившего.

— Почему он не отправился домой со своей мамой? — сердито пробормотал Снусмумрик и откинулся назад на пушистые ветки. Пока он устраивался, в лесу снова кто-то прокричал. Снусмумрик долго прислушивался, а потом надвинул шляпу на глаза и уснул.

На следующее утро Снусмумрик продолжил путешествие. Но ему было скучно. Он с трудом тащился на север, поглядывая то направо, то налево. Но начало мелодии даже не показывалось.

Снусмумрик просто не мог ни о чем другом думать, кроме трясунчика. Он вспоминал каждое его слово и каждый свой ответ, обдумывал их, пока не почувствовал тошноту и не присел отдохнуть.

«Что-то на меня нашло, — решил Снусмумрик. — Злоба какая-то. Раньше со мной ничего похожего не случалось. Я, должно быть, заболел».

Наконец, Снусмумрик остановился и повернул назад.

Вскоре он почувствовал себя лучше, пошел быстрее и еще быстрее, а потом пустился бежать. Маленькие мелодии закружились у него в голове, но ловить их не было времени. К вечеру Снусмумрик вернулся в березовый лес и закричал:

— Титу-ву! — кричал он. — Титу-ву!

Но лишь проснувшиеся ночные птицы ответили ему.

— Титу-ву, титу-ву!

Никаких следов трясунчика.

Снусмумрик ходил туда-сюда, вглядывался, звал и прислушивался, пока не наступили сумерки. Поднялась полная луна. Снусмумрик посмотрел в небо и почувствовал себя совершенно потерянным.

«Я должен загадать желание, — подумал он. — Полная луна».

Он всегда загадывал самое простое: новую мелодию, новую цель путешествия. Но сейчас он поспешно поправился и сказал протяжно:

— Хочу найти Титу-ву.

Потом он трижды повернулся вокруг себя и вернулся в лес. Что-то забарахталось в листве, что-то светло-коричневое и пушистое.

— Титу-ву! — ласково сказал Снусмумрик. — Я вернулся поболтать.

— Привет, — ответил Титу-ву, высунув голову из листвы. — Это здорово! Я так хотел вас увидеть… Подумайте только! Я написал свое имя, а потом, когда у меня будет свой дом, я повешу эту табличку над дверью.

Трясунчик показал Снусмумрику кусочек коры, на котором было написано трясунчиково имя и спросил:

— Изящно выглядит, не правда ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Муми-тролли

Маленькие тролли или большое наводнение
Маленькие тролли или большое наводнение

Знаменитая детская писательница Туве Янссон придумала муми-троллей и их друзей, которые вскоре прославились на весь мир. Не отказывайте себе и своим детям в удовольствии – загляните в гостеприимную Долину муми-троллей.Скоро, совсем скоро наступит осень. Это значит, что Муми-троллю и его маме нужно поскорее найти уютное местечко и построить там дом. Раньше муми-троллям не нужно было бродить по лесам и болотам в поисках жилья – они жили за печками у людей. Но теперь печек почти не осталось, а с паровым отоплением муми-тролли не уживаются… Вот поэтому Муми-тролль, его мама, а с ними маленький зверек и девочка Тюлиппа путешествуют в поисках дома. А вот было бы здорово не только найти подходящее местечко, но и повстречать пропавшего давным-давно папу Муми-тролля! Как знать, может быть, большое наводнение поможет семейству муми-троллей вновь обрести друг друга…

Туве Марика Янссон , Туве Янссон

Детская литература / Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира