Читаем Невидимое дитя полностью

Постройка американских гор оказалась самой трудной задачей. Горы получились очень маленькими, потому что большую часть конструкций смыло. Но хемуль был доволен: на таких горах пассажиры меньше станут вопить. А в конце трассы пассажиров сваливали в пруд. Это всем дико понравилось.

Но строительство американских гор оказалось для хемуля очень тяжелой работой. Когда он устанавливал часть конструкции справа, что-нибудь слева падало. Тогда хемуль воскликнул:

— Помогите! Не могу же я один скреплять десять деталей одновременно.

Дети спрыгнули с ограды и бросились помогать.

Наконец, горы поднялись во всей своей красе. Вот радость-то!..

Хемуль дал детям поесть. Ведь они же не ходили домой обедать!

Вечером дети разошлись по домам, но с рассветом снова были у ворот. Как-то утром они привели на поводке аллигатора.

— А вы уверены, что он хочет в парк? — с сомнением спросил хемуль.

— Совершенно уверены, — ответил хумпер. — Он не говорит, но он так спокойно себя ведет, к тому же он соскучился по остальным своим головам.

Однажды сын Филифёнки в фарфоровой печке обнаружил растягивающийся канат. Его тут же отнесли в бабушкин парк.

Каждый, нашедший что-нибудь забавное, тащил в парк с аттракционами. Приносили даже такие вещи как корзинки, чайники, оконные рамы и ириски. Всем вещам находили соответствующее применение. Хемуль же разрешил приносить в парк все, что не шумит.

И он никогда не пускал в парк, кроме детей.

Парк становился все более и более фантастическим. В центре его располагался дом хемуля — а внутри него игровая площадка. Немного аляповатый, он внешне походил на перевернутую коробку из-под ирисок. Внутри его украшали бумажные розы и красные ленты.

В один прекрасный, совершенно обычный вечер строительство закончилось. На мгновение сердцем хемуля завладела печаль.

Он зажег все свечи и вместе с детьми долго стоял, любуясь парком.

Зеркала, серебро и золото сверкали в кронах темных деревьев. Все было готово и замерло в ожидании: пруды, лодочки, туннели, стойка с соками, качели, деревья для лазанья, коробки с яблоками.

— Все готово, — объявил хемуль. — Но помните. Это не парк с аттракционами. Это Парк Тишины!

Дети, которые помогали строить, лишь подталкивали друг друга локтями. Наконец, хумпер шагнул вперед и спросил:

— А вам надо предъявлять билеты?

— Нет, — ответил хемуль.

Он ушел в свой дом и зажег по пути луну над Домом Миражей. Потом он залез в гамак, который подарила ему Филифёнка, и через дыру в потолке стал смотреть на звезды.

Снаружи царила тишина. Хемуль не слышал ничего, кроме журчания ручья и шороха ночного ветра.

Внезапно хемуль забеспокоился. Он сел, прислушиваясь. Ни звука.

«Наверное, никогда нельзя быть совершенно счастливым? — подумал он с беспокойством. — Может статься нельзя быть счастливым, если кто-нибудь не шумит под ухом. Может, дети ушли домой?»

Хемуль вылез на чердак и высунулся наружу. Нет, дети не ушли домой. Весь парк шуршал, наполненный затаенной и счастливой жизнью. Вот всплеск, смешок, стук, кто-то пробежал. Дети веселились.

«Завтра, — решил хемуль. — Завтра я разрешу им смеяться и немного, в меру, шуметь. Но не более. Вот так-то».

Он спустился с чердака и улегся в гамак. Вскоре он уснул и ему ничего не мешало спать сколько вздумается.

Снаружи, у запертых ворот стоял дядюшка нашего хемуля. Он поглядывал в замочную скважину, но почти ничего не мог разглядеть.

«Ни одного звука, — думал он. — Словно там и нет никого. Тогда выходит, каждый может добиться всего, чего только пожелает. Да, мой бедный племянник имеет определенные странности…»

Дядюшка нашего хемуля забрал орган, оставшийся за воротами, потому что он очень любил музыку.

<p>Весенняя мелодия</p></span><span>

Тихим, безоблачным вечерком в конце апреля Снусмумрик обнаружил, что забрался слишком далеко на север. Отсюда были видны заплаты вечных снегов на далеких горах.

Весь день Снусмумрик шел, вслушиваясь в крики птиц, возвращавшихся с юга домой, на север.

Прогулка оказалась легкой, рюкзак был почти пуст, и Снусмумрика ничего не беспокоило. Он чувствовал себя счастливым. Ему нравился лес, погода и он сам. Солнце ярко сверкало красным между листьями, воздух казался холодным и приятным.

«В такой вечер неплохо бы сочинить мелодию», — подумал Снусмумрик. — «Новая мелодия: ожидание, весенняя печаль и восторг прогулки в одиночестве».

Сперва он спрячет мелодию, не посмеет наигрывать ее, а потом возьмет губную гармошку, и все ноты сами встанут на свои места.

Если он выпустит их на свободу раньше, они могут приклеиться по пути и получится мелодия, хорошая лишь наполовину, или они вообще потеряются, и у него никогда больше не будет подходящего настроения, чтобы найти их. Мелодии — серьезные штучки, особенно, если они и веселые и грустные одновременно.

В этот вечер Снусмумрик чувствовал себя уверенно. Мелодия ждала, наполовину оформившись. Снусмумрик был уверен: она станет лучшей мелодией из тех, что он сочинил.

Потом, вернувшись в долину Муми-троллей, он сядет на перила мостика и заиграет, а Муми-тролль скажет: «Вот здорово! В самом деле, здорово!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Муми-тролли

Маленькие тролли или большое наводнение
Маленькие тролли или большое наводнение

Знаменитая детская писательница Туве Янссон придумала муми-троллей и их друзей, которые вскоре прославились на весь мир. Не отказывайте себе и своим детям в удовольствии – загляните в гостеприимную Долину муми-троллей.Скоро, совсем скоро наступит осень. Это значит, что Муми-троллю и его маме нужно поскорее найти уютное местечко и построить там дом. Раньше муми-троллям не нужно было бродить по лесам и болотам в поисках жилья – они жили за печками у людей. Но теперь печек почти не осталось, а с паровым отоплением муми-тролли не уживаются… Вот поэтому Муми-тролль, его мама, а с ними маленький зверек и девочка Тюлиппа путешествуют в поисках дома. А вот было бы здорово не только найти подходящее местечко, но и повстречать пропавшего давным-давно папу Муми-тролля! Как знать, может быть, большое наводнение поможет семейству муми-троллей вновь обрести друг друга…

Туве Марика Янссон , Туве Янссон

Детская литература / Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира