Мне стало до того неприятно иметь дело с таким склочником, что я без лишних слов развернулся и начал подниматься по лестнице. Сначала Кимбро, думал я, теперь этот…
— Эй, обожди!
Я обернулся: он жестом подзывал меня к себе.
— Вернись-ка на минутку, — прокричал он поверх ревущих печей.
Подойдя, я увидел, как мистер Брокуэй достал из заднего кармана белую тряпку, протер стеклянный щиток датчика и, наклонившись, прищурился, чтобы разглядеть стрелку.
— Вот, — сказал он, протягивая мне тряпку. — Можешь остаться, я сам переговорю со Стариком. Протирай, чтобы я всегда мог видеть, какое у нас давление.
Я взял тряпку и, по-прежнему не говоря ни слова, начал протирать стекла. Меня преследовал его недобрый взгляд.
— Как зовут-то? — спросил он.
Перекрикивая рев печей, я назвал свое имя.
— Обожди минуту, — опять попросил он, подойдя к одному из вентилей в запутанной сети подвала и повернув колесо.
Шум усилился, достигнув почти невыносимого уровня, но одновременно с этим мы вдруг начали слышать наши голоса, хотя и сквозь гул механизмов.
Вернувшись, он бросил на меня пристальный взгляд; его иссохшее лицо напоминало грецкий орех с умными, красноватыми глазами.
— Впервые мне прислали такого, как ты, — озадаченно сказал он. — Потому-то я и попросил тебя вернуться. Они ведь как: пришлют мне какого-нибудь белого прощелыгу, который думает оглядеться тут денек-другой, задушить меня вопросами, а после на мое место сесть. И ведь попадаются такие недоумки, что и говорить противно. — Его лицо скривилось в гримасе, и он яростно замахал рукой, будто бы спеша от кого-то избавиться.
— Ты инженер? — поинтересовался мистер Брокуэй, метнув на меня взгляд.
—
— Да, именно это я и спросил, — подтвердил он.
— Нет, сэр, я не инженер.
— Точно?
— Сто процентов. Честное слово. Какой из меня инженер?
Казалось, он расслабился.
— Ну лады тогда. Глаз да глаз нужен за этими кадровиками. Кое-кто хочет выпереть меня отсюда, так вот, ему давно пора понять, что он зря старается. Люциус Брокуэй не только намерен себя защитить, но и
Я продолжил тереть датчики, гадая, из-за чего он так раскипятился, и радуясь, что против меня он, кажется, ничего не имеет.
— Где учишься? — спросил мистер Брокуэй.
Я ответил.
— Неужто? И какие науки грызешь?
— Общую программу, стандартный курс, — сказал я.
— По части механики?
— Нет, совсем нет, гуманитарное направление. Без специализации.
— Что, в самом деле? — с сомнением в голосе спросил он, а потом вдруг осведомился: — Какое давление вон на этом датчике?
— На котором?
— Видишь? — Он указал пальцем. — Вот на том!
— Сорок три и две десятых, — озвучил я.
— Да-да-да, все верно. — Он покосился на датчик и снова перевел взгляд на меня. — Где ты научился так лихо снимать показания?
— В средней школе, на уроках физики. Принцип такой же, как с часами.
— Этому учат в
— Да, учат.
— Значит, и этим будешь заниматься. Вот те датчики нужно проверять каждые пятнадцать минут. Думаю, ты справишься.
— Наверно, смогу, — ответил я.
— Один может, другой нет. Кстати, кто тебя на работу принимал?
— Макдаффи, — сказал я, недоумевая, к чему все эти расспросы.
— Ну и где ты прохлаждался все утро?
— Работал в первом корпусе.
— Это здоровая громадина. Где конкретно?
— Под началом мистера Кимбро.
— Понял, понял. Так и знал, что под конец рабочего никого нанимать не след. Что делал у Кимбро?
— Добавлял поглотитель в испорченную краску, — вяло сказал я: эти расспросы уже меня изрядно достали.
Его губы сложились в воинственную ухмылку.
— И какая же краска оказалась испорчена?
— По-моему, та, что предназначалась для правительства…
— Интересно, почему мне ничего не сказали? — задумчиво спросил он и наклонил голову. — В ведрах или в жестяных баночках?
— В ведрах.
— А, ну тогда все не так плохо, вот над маленькими пришлось бы потрудиться. — Он сухо рассмеялся. — Как ты прознал о такой работе? — внезапно рявкнул он, будто надумав испугать меня.
— Послушайте, — с расстановкой произнес я, — о работе мне поведал один знакомый, нанял меня Макдаффи, утром я работал на мистера Кимбро, и к вам сюда меня опять же направил Макдаффи.
У моего собеседника на скулах напряглись желваки.
— Знаешь тех черных парней?
— Каких?
— Тех, из лаборатории?
— Нет, — ответил я. — Еще вопросы будут?
Он обвел меня долгим, недобрым взглядом, а затем плюнул на раскаленную трубу, от которой с шипеньем повалил сильный пар. Мистер Брокуэй достал из нагрудного кармана тяжелые механические часы и с важным видом взглянул на циферблат, а потом сверился с электрическими часами на стене.
— Ты протирай датчики-то, протирай, — велел он. — А я пойду проверю свое варево. Взгляни сюда.
Он указал на один из датчиков.
— Глаз не спускай с этого гаденыша. В последние дни жуть как быстро нагреваться стал. Куча проблем из-за него. Как увидишь, что стрелка перевалила за семьдесят пять, сразу кричи во все горло!