Читаем Невинный обман полностью

– Да. Я уверена, в том немалая заслуга добрейшей мисс Фишгард. Только вообразите себе, Джек! Она убедила его прислать мне чек на двадцать пять фунтов. Мне кажется, опекуну и впрямь полегчало и болезнь уже не столь сильно мучает его. Мисс Фишгард написала мне, что все это благодаря рецепту, который она отыскала в старинной книге по домоводству. Я весьма признательна мистеру Пениквику за щедрость. Фредди часто просит позволить ему стать моим банкиром, но я не могу решиться на это.

– Вы изумляете меня! – воскликнул Джек с немалым сарказмом в голосе. – А я-то думал, он все время дает вам деньги!

– Нет. Опекун выделил мне значительную сумму на помолвку.

– Весьма благородно с его стороны, учитывая, сколько должны стоить ваши пышные наряды, – довольно сухо заметил Джек. Увидев замешательство на лице девушки, джентльмен рассмеялся. – Ладно, не обращайте внимания. Впрочем, мне кажется, вам не следовало уезжать из Арнсайд-хаус, Китти. Очень легкомысленно было на столь продолжительное время оставлять старика без вашей заботы.

К этому моменту они уже подъехали к дому леди Букхейвен, и Китти собралась выходить из экипажа.

– Ерунда! Что тут смешного? – сказала она. – Фредди действительно оплачивает все мои счета, но делает это на деньги, выделенные моим опекуном.

– Вот оно как! – уже серьезным тоном произнес мистер Веструтер. – Вижу, я недооценивал нашего Фредди.

<p>Глава 15</p>

Поскольку Фредди вместе со своим заикающимся приятелем мистером Стоунхаузом ужинали в доме на Беркли-сквер перед тем, как сопроводить в клуб «Альмак» обеих леди, мисс Чаринг, улучив удобную минутку, отвела его в сторону и попыталась разобраться, что же стои́т за странной репликой мистера Веструтера. Фредди, который давно уже был готов к тому, что рано или поздно у него потребуют отчет о его необыкновенной бережливости, тотчас же разыграл перед Китти возмущенное негодование человека, заподозренного в нечистоплотном обращении с чужими деньгами. Мистер Станден заявил, что регулярно оплачивает все счета от белошвеек, изготовителей накидок и модисток, присылаемые на адрес его сестры. В его распоряжении осталась небольшая сумма. Если Китти пожелает, он готов вернуть ей эти деньги. Обеспокоенная тем, что у Фредди может сложиться превратное мнение относительно ее любопытства, Китти совершенно позабыла о первоначальной цели своего дознания. Она весьма сумбурно попыталась объяснить, что же странного находит во всей этой ситуации, но мистер Станден лишь отмахнулся от ее вопросов и попросил не портить ему вечер. А еще он с иронией добавил: его материальное положение столь незыблемо, что подозрения в намерении «ограбить» Китти могут вызвать лишь легкий смех. Теперь уже девушке пришлось приложить немало усилий, чтобы сгладить неловкость ситуации, в которой она оказалась по собственной инициативе.

– Что ни говори, – заявил Фредди сестре позднее тем же вечером, – а я довольно ловко пресек все ее расспросы. Но это до той поры, пока ты не допустишь ошибку, Мэгги. Вполне предсказуемо, что Китти захочет, чтобы ты показала ей счета. Скажешь, если она попросит, что счета у меня.

– А с какой стати мне их тебе отдавать? – удивилась Мэгги.

– Изволь придумать какую-нибудь отговорку, – довольно сухо ответил Фредди. – Сдается, кроме меня, в этой семье уже никто не в состоянии думать. Это ужасно утомительно, смею тебя заверить. Даже папа говорил, что не знает… Ладно, не стоит об этом… Скажи Китти, что я храню счета для того, чтобы предъявить старику. Это ее не удивит. Не исключено, он и на самом деле захочет взглянуть на них.

– Будем уповать на то, что мистер Пениквик никогда до этого не додумается, – заметила Мэгги. – Потому что иначе он может разбушеваться, как лесной пожар. Фредди, когда вы собираетесь огласить помолвку? Удивляюсь, что ты до сих пор не поместил объявление в «Газетт». Думаю, кое-кто должен об этом знать, хотя бы с дюжину человек…

– Подожду до тех пор, пока матушка не вернется из Маргита[51], – твердо заявил Фредди. – Надо будет устроить бал по случаю нашей помолвки, а сезон еще не начался. В городе почти никого нет.

– Ты меня удивляешь, братец. Ничего удивительного не будет в том, если при таком обращении с Китти она предпочтет тебе Долфинтона.

– Не предпочтет.

– Много ты знаешь, дорогой братец! Долфи едва ли не преследует нас. Не удивлюсь, если о нас уже судачит полгорода.

– Мне обо всем известно. Не донимай Китти расспросами, – попросил Фредди.

– Хорошо, коль знаешь, но нужно ее предостеречь, а не то девочка может попасть в весьма щекотливое положение, – пожав красивыми плечами, сказала Мэгги.

Мистер Станден поинтересовался, что же это за «щекотливое положение», угрожающее Китти, но сестра не смогла сказать ничего определенного, а лишь делала весьма туманные намеки касательно дружбы мисс Чаринг с мисс Броти и ее родней, что в будущем грозит весьма нежелательными последствиями.

На это Фредди достаточно легкомысленно ответил: они представляют собой лишь «малюсенькую неприятность».

Перейти на страницу:

Все книги серии Cotillion-ru (версии)

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы