Читаем Невольная странница (СИ) полностью

— Где ты был? — он сделал глоток и Джо неосознанно задержала взгляд на его шее. Джерард понизил голос и он стал похож на громовой рокот перед грозой. У Джозефины пронеслась толпа мурашек по спине и все слова, которыми она крыла хозяина на протяжении дня, словно ветром сдуло. Но она заставила себя посмотреть прямо в хищные глаза. Его поза источала ленивую расслабленность, но глаза пригвождали к месту. Сердце Джозефины бросилось в галоп, словно маленький кролик.

— Прошу прощения, но нельзя запирать человека в комнате, — она запнулась, не зная, как мягче выразить свою мысль. — Запирать, без каких-либо средств, необходимых в первую очередь.

— О чем ты толкуешь? — Джерард сел в кресле поудобнее. Смущение и замешательство слуги позабавили его. Казалось, малец храбрился как мог, но это у него плохо получалось.

— Мне нужно было в уборную.

— Куда?

— По нужде, — прошипела Джо, краснея, как рак.

Джерард уставился на него, а потом разразился смехом.

— Под кроватью всегда есть ночной горшок, — посмеиваясь, сказал Джерард.

— И сидеть потом рядом с ним? — изумилась Джозефина и скорчила гримасу, чем вызвала улыбку на лице Джерарда, которая тут же стерлась.

— Джо, я не думал, что ты так привередлив. Ты же путешествовал с отцом, да и вместе со мной, — протянул он.

Улыбка Джо погасла. Она прикусила язык, понимая, что уже не один раз прокололась перед ним.

— Жизнь в дороге, не значит жизнь в грязи и экскрементах, — сухо произнесла она, приняв вид оскорбленной невинности. — Я могу почистить её, если Вы позволите мне выйти, — Джо пришлось приблизиться к столу. Джерард смотрел на слугу снизу вверх, прожигая золотистыми радужками глаз. Джо говорила спокойно и с холодностью, словно воздвигая барьер между ними.

— У тебя не больше четверти часа, — бросил Джерард и потянулся к кувшину, не удостоив более Джо вниманием.

Безобидное подтрунивание закончилась холодной отчужденностью и недовольством с обеих сторон.

Глава 14

Джо проснулась от чувства, словно кто-то звал её. Она прислушалась, но услышала только дыхание Джерарда на соседней кровати. Джо поднялась и подошла к окну. Небо начинало светлеть, но до рассвета еще было время.

После вчерашнего разговора она покинула покои и направилась вниз, в поисках прачечной или любого водоема, где могла бы выместить внезапно вскипевшую злость на одежде Джерарда. Ей попадались на пути знатные особы, но памятуя о встрече с белокурой дамой, Джо опускала глаза в пол.

— Да он же чистый, зачем ты притащил сюда сюртук? — разозлилась судомойка, у которой Джо поинтересовалась, где она могла бы постирать.

— Вовсе нет, здесь, — она повертела действительно чистый предмет одежды в руках. — Вот! Видите? Здесь на манжете пятнышко от глины. — Джо указала на крошечный засохший кусочек. Судомойка закатила глаза и поддела ногтем грязь, та без труда отвалилась, не оставив следа.

Джо застонала и поплелась обратно. Ей пришлось идти через внешний двор. Пока она обдумывала, как вернется с чистым сухим сюртуком, ей на глаза попалась поилка для лошадей. Джо огляделась по сторонам в поисках свидетелей, но на улице поблизости никого не оказалось. Она, как ни в чем не бывало, едва ли не насвистывая, подошла к поилке и с довольной ухмылкой обмакнула в нее сначала один рукав, а затем и остальную половину сюртука, достала его, хорошенько выжала, и, удовлетворенная своей маленькой местью, поспешила в покои.

Что бы сейчас ни сказал Джерард, она будет довольна мыслями о том, что его одежда побывала в уличном корыте. Но когда она вернулась, в покоях уже было темно, осталась лишь свеча на столе. Бравада Джозефины рассеялась. Она повесила сырой сюртук на спинку стула, скинула обувь, задула свечу и улеглась на сундук.

Она мало спала из-за дня, проведенного в безделье.

Джо смотрела на горизонт и обдумывала, как наладить отношения с Джерардом. Она увидела на столе ключ. Прихватив его с собой, Джо осторожно выскользнула за дверь.

Она шла тем же маршрутом, что и несколько часов назад. Несмотря на раннее время, на кухне уже выпекали хлеб, булочки, пироги и готовили прочие яства для двора.

— Простите, мне нужен завтрак для лорда Далкейта.

— Ты рано, парень. Возьми поднос, я подброшу самых свежих булочек.

Джо прихватила со стола круглый медный поднос и поспешила за одним из поваров. Вскоре на нем оказались свежие булочки, пара запеченных цыплят, сыр и большая кружка эля. Самой Джозефине досталась свежая лепешка, которую она тут же умяла. На обратном пути через двор, она вспомнила о своей проделке и улыбнулась. Её внимание привлекли небольшие синие цветы, растущие во дворе. Они оказались милыми, но росли у дороги, где постоянно ходят или проезжают. Поэтому, без зазрения совести, Джо сорвала их и положила на поднос, поспешив вернуться в покои. Вчера Джерард позволил ей выйти, хоть и неохотно. Может, если он увидит, что со слугой все в порядке, то больше не будет её запирать.

Джо поставила поднос на стол, стараясь не шуметь, вернула на место ключ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства

В тексте есть: магическая академия, любовь и страсть, столкновение характеров— Представьтесь! — посмотрел в глаза девчонки, забывая, как дышать, ведь она была так похожа на свою мать…— Асирия Лостар! — важно вздернула подбородок девушка, заставляя мое измученное годами сердце биться чаще.— На какой факультет? — услышал сквозь шум в ушах голос рядом сидящего магистра.— На боевой, — довольно улыбнулась она, в то время как у меня все поплыло перед глазами.— Магистр Нериан, — дотронулся до моего плеча ректор, — это к вам, прошу…Больше двадцати лет я прячу глубоко в себе чувства к женщине, которая находится замужем за моим лучшим другом. С годами становится легче, но начало очередного учебного года, перевернуло мою жизнь с ног на голову. На мой факультет пришла копия той, которую я до сих пор люблю…

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы