— Где ты был? — он сделал глоток и Джо неосознанно задержала взгляд на его шее. Джерард понизил голос и он стал похож на громовой рокот перед грозой. У Джозефины пронеслась толпа мурашек по спине и все слова, которыми она крыла хозяина на протяжении дня, словно ветром сдуло. Но она заставила себя посмотреть прямо в хищные глаза. Его поза источала ленивую расслабленность, но глаза пригвождали к месту. Сердце Джозефины бросилось в галоп, словно маленький кролик.
— Прошу прощения, но нельзя запирать человека в комнате, — она запнулась, не зная, как мягче выразить свою мысль. — Запирать, без каких-либо средств, необходимых в первую очередь.
— О чем ты толкуешь? — Джерард сел в кресле поудобнее. Смущение и замешательство слуги позабавили его. Казалось, малец храбрился как мог, но это у него плохо получалось.
— Мне нужно было в уборную.
— Куда?
— По нужде, — прошипела Джо, краснея, как рак.
Джерард уставился на него, а потом разразился смехом.
— Под кроватью всегда есть ночной горшок, — посмеиваясь, сказал Джерард.
— И сидеть потом рядом с ним? — изумилась Джозефина и скорчила гримасу, чем вызвала улыбку на лице Джерарда, которая тут же стерлась.
— Джо, я не думал, что ты так привередлив. Ты же путешествовал с отцом, да и вместе со мной, — протянул он.
Улыбка Джо погасла. Она прикусила язык, понимая, что уже не один раз прокололась перед ним.
— Жизнь в дороге, не значит жизнь в грязи и экскрементах, — сухо произнесла она, приняв вид оскорбленной невинности. — Я могу почистить её, если Вы позволите мне выйти, — Джо пришлось приблизиться к столу. Джерард смотрел на слугу снизу вверх, прожигая золотистыми радужками глаз. Джо говорила спокойно и с холодностью, словно воздвигая барьер между ними.
— У тебя не больше четверти часа, — бросил Джерард и потянулся к кувшину, не удостоив более Джо вниманием.
Безобидное подтрунивание закончилась холодной отчужденностью и недовольством с обеих сторон.
Глава 14
Джо проснулась от чувства, словно кто-то звал её. Она прислушалась, но услышала только дыхание Джерарда на соседней кровати. Джо поднялась и подошла к окну. Небо начинало светлеть, но до рассвета еще было время.
После вчерашнего разговора она покинула покои и направилась вниз, в поисках прачечной или любого водоема, где могла бы выместить внезапно вскипевшую злость на одежде Джерарда. Ей попадались на пути знатные особы, но памятуя о встрече с белокурой дамой, Джо опускала глаза в пол.
— Да он же чистый, зачем ты притащил сюда сюртук? — разозлилась судомойка, у которой Джо поинтересовалась, где она могла бы постирать.
— Вовсе нет, здесь, — она повертела действительно чистый предмет одежды в руках. — Вот! Видите? Здесь на манжете пятнышко от глины. — Джо указала на крошечный засохший кусочек. Судомойка закатила глаза и поддела ногтем грязь, та без труда отвалилась, не оставив следа.
Джо застонала и поплелась обратно. Ей пришлось идти через внешний двор. Пока она обдумывала, как вернется с чистым сухим сюртуком, ей на глаза попалась поилка для лошадей. Джо огляделась по сторонам в поисках свидетелей, но на улице поблизости никого не оказалось. Она, как ни в чем не бывало, едва ли не насвистывая, подошла к поилке и с довольной ухмылкой обмакнула в нее сначала один рукав, а затем и остальную половину сюртука, достала его, хорошенько выжала, и, удовлетворенная своей маленькой местью, поспешила в покои.
Что бы сейчас ни сказал Джерард, она будет довольна мыслями о том, что его одежда побывала в уличном корыте. Но когда она вернулась, в покоях уже было темно, осталась лишь свеча на столе. Бравада Джозефины рассеялась. Она повесила сырой сюртук на спинку стула, скинула обувь, задула свечу и улеглась на сундук.
Она мало спала из-за дня, проведенного в безделье.
Джо смотрела на горизонт и обдумывала, как наладить отношения с Джерардом. Она увидела на столе ключ. Прихватив его с собой, Джо осторожно выскользнула за дверь.
Она шла тем же маршрутом, что и несколько часов назад. Несмотря на раннее время, на кухне уже выпекали хлеб, булочки, пироги и готовили прочие яства для двора.
— Простите, мне нужен завтрак для лорда Далкейта.
— Ты рано, парень. Возьми поднос, я подброшу самых свежих булочек.
Джо прихватила со стола круглый медный поднос и поспешила за одним из поваров. Вскоре на нем оказались свежие булочки, пара запеченных цыплят, сыр и большая кружка эля. Самой Джозефине досталась свежая лепешка, которую она тут же умяла. На обратном пути через двор, она вспомнила о своей проделке и улыбнулась. Её внимание привлекли небольшие синие цветы, растущие во дворе. Они оказались милыми, но росли у дороги, где постоянно ходят или проезжают. Поэтому, без зазрения совести, Джо сорвала их и положила на поднос, поспешив вернуться в покои. Вчера Джерард позволил ей выйти, хоть и неохотно. Может, если он увидит, что со слугой все в порядке, то больше не будет её запирать.
Джо поставила поднос на стол, стараясь не шуметь, вернула на место ключ.