«Аотоа зря паниковал, — подумал Факир. — Пике не подведёт. И если сумеет через пять дней исполнить па-де-де на таком же уровне, как сейчас, мы выиграем».
Вечером, придя в общежитие, всё ещё ощущая внутри себя удивительную энергию танца, Факир сел за стол, достал бумагу и перо. Он был уверен, что сейчас всё получится. Настал момент, когда слова сами просятся на бумагу. Факир окунул перо в чернила и быстро написал:
«Жила-была в Кинкан Таун девочка Катарина, которую волей судьбы мальчик Факир превратил в утку по имени Ахиру. Об этой девочке все забыли, кроме её родной матери, но даже она не знала, где искать свою малышку. Только настоящий сказочный принц своей любовью и предложением руки и сердца мог превратить утку обратно в девочку. И в тот день, когда такой принц действительно сказал о своей любви и сделал Катарине предложение выйти замуж, обычная жёлтая уточка стала девочкой. Кроме того, до захода солнца у Катарины появились удивительные способности к балету. Она с лёгкостью сумела бы, если б захотела, танцевать и одна, и с партнёром. Она смогла бы великолепно исполнить даже партию принцессы-лебедя из знаменитой сказки. Всего на один вечер у Катарины появился волшебный талант, покоривший весь город».
— Вот так, — Факир с удовлетворением отложил лист бумаги в сторону. — Это подарок тебе ко дню возвращения, Ахиру! Позже я сам стану тренировать тебя, если пожелаешь, сделав для тебя то же, что и для твоей подруги. Я научу тебя танцевать через прыжки, падения, усталость, возможно, даже гнев, но в этот первый день, когда ты снова станешь девочкой, пусть моя сказка поможет тебе покорить публику. Я обещаю, в день своего возвращения ты будешь танцевать на глазах своей мамы лучше всех! Ведь я хочу, чтобы ты и Гретхен-сан были счастливы и нашли в себе силы простить меня за мою глупость.
Лили давно подозревала, что Бертильда замыслила недоброе. Преданная подруга Пике несколько раз заставала директорскую дочку внимательно разглядывающей запертые ящички для обуви, где балерины хранили пуанты. Правда, Лили ни разу не видела, пыталась ли Бертильда влезть внутрь и сотворить что-нибудь, но поведение коварной завистницы заставляло насторожиться.
За три дня до показательных выступлений Лили задержалась после занятий только ради того, чтобы, украдкой наблюдая за тренировками Хонмы-сенсея, восхищённо вздыхать и мечтать о несбыточном. Когда учитель собрался уходить, Лили быстро спряталась за поворотом коридора, чтобы не попасться ему на глаза, а потом торопливо направилась к выходу из здания. Вдруг девочке почудилось, будто у дверей женской раздевалки мелькнула чья-то тень.
Решительным шагом Лили вошла внутрь и на минуту остановилась, внимательно присматриваясь. Наконец, она заметила, что ящичек Пике приоткрыт, однако пуанты подруги по-прежнему лежат на месте. Лили машинально захлопнула распахнутую дверцу и собралась уходить, но потом её словно что-то толкнуло. Она снова приблизилась к ящичку и достала пуанты Пике. Повертела в руках. Вроде всё в порядке: носы не разбиты, задники не испорчены, ленточки не подрезаны. И почему ей в последнее время всюду заговор мерещится? Надо прекращать думать о Бертильде, это вредно для здоровья! Лили вздохнула, и, кладя пуанты, случайно перевернула одну из них носком вниз. С дробным стуком на деревянный пол раздевалки посыпались мелкие, не крупнее рисового зёрнышка осколки стекла.
— Вот же стерва! — возмущённо жестикулировала часом позже Лили, сидя в своей комнате и делясь с Пике подробностями случившегося. — А если бы я прошла мимо раздевалки минутой раньше или позже? Или не перевернула пуанту? Страшно подумать! Ты бы завтра на занятиях изрезала пальцы и не смогла бы выступать! Такие порезы быстро не заживают. Нет, я непременно выскажу этой гадине всё, что о ней думаю! И ещё… при всех отхлещу её пуантами по лицу! Вот.
— Не надо, — Пике тихо дотронулась до руки подруги. — Она того не стоит.
— Почему ты меня останавливаешь? Только оттого, что она дочка директора?! Нет уж, я такого не спустила бы, будь она хоть родной сестрой Его Высочества Мартина, а уж эта мерзавка далеко не принцесса!
— Но ты ведь не уверена насчёт неё. Мы можем лишь предполагать, была ли это она или кто-то другой. Если ты при всех обвинишь Бертильду, она, разумеется, будет всё отрицать, а потом пожалуется на несправедливость отцу да ещё очернит тебя в глазах Хонмы-сенсея, выставив лгуньей. Ты этого хочешь?
Лили задумалась, наморщив лоб.
— И то верно, — пробормотала она. — В лобовую атаку идти нельзя.
— И тайно мстить тоже. Я Бертильду недолюбливаю, но вынуждена признать: неопровержимых улик против неё нет. Я бы тоже хотела узнать, кто подстроил такое, чтобы предотвратить дальнейшие возможные покушения на остальных девочек. Но как это выяснить? Разве только и дальше внимательно наблюдать за происходящим. Кто-нибудь завтра, возможно, выдаст себя, огорчившись, что его гнусная затея не удалась, но даже это не будет окончательным доказательством чьей-то вины. Здесь помогло бы одно: поймать виновника с поличным.
Лили поникла.