Читаем Незакрытых дел – нет полностью

За пару лет до того, как папу вызвали, некоего Эндре Рошту – папиного начальника в пресс-службе премьер-министра с июня 1948-го до сентября 1949-го (когда всю компанию поспешно отпустили на все четыре стороны) – приговорили к длительному тюремному сроку по одному из второстепенных дел, сопутствовавших показательным процессам. До этого Эндре Рошта, точно так же как и мой папа, работал под началом Ракоши. Есть еще такая история: папа перевел на французский какую-то речь товарища Ракоши, и в один прекрасный день ему звонит сам Матяш, говорит надтреснутым голосом в трубку и поздравляет папу в связи с его прекрасным французским. Папа сначала немного испугался, но потом, выпячивая грудь, стал рассказывать всем и каждому, что произошло. Ну так вот, в июне 1954-го отца вызвали на улицу Дьоршкочи. Выступил он относительно неплохо, хотя все равно стыдно. Так и слышу, как он заикается, юлит, оправдывает себя. Не так, не тогда, не совсем это.

Как проходил ваш допрос в 1949 году в связи с делом Эндре Рошты?


Насколько мне известно, в 1949 году в связи с Роштой меня допрашивал некий старший лейтенант Хорват. В ходе допроса Хорват спросил, как это я не заметил, что Рошта развернул враждебную деятельность, как можно было не видеть, что Рошта враг, который, кроме всего прочего, терроризирует венгерскую прессу. В ходе допроса Хорват подталкивал меня к тому, чтобы я искал взаимосвязь между деятельностью Рошты и тем фактом (который он же мне и сообщил), что Рошта враг. Среди прочего Хорват спросил и о том, известно ли мне, что Рошта был шпионом. Когда я сообщил ему, что нет, Хорват спросил: теперь, когда я уже знаю, что Рошта шпионил на иностранные державы, о каких враждебных действиях я могу сообщить в связи с Роштой или о деятельности, которую можно связать со шпионской сущностью Рошты. В таких обстоятельствах в 1949 году я дал свои показания на Эндре Рошту.

Но из протокола еще и выясняется, как в 1949 году, при активном папином участии, пресс-служба премьер-министра трудилась над уничтожением свободной прессы.

Была ли по линии венгерской прессы такая направленность, что форму и содержание падких на сенсации буржуазных газет следует переключить на разъяснение политики Партии и правительства?


…Была задача приучить журналистов буржуазных газет к тому, что нужно менять форму и содержание газет и переходить от прежней погони за сенсациями к установкам правительства и Партии.


Какую работу развернул Рошта при проведении в жизнь вышеуказанной задачи?


Подход Эндре Рошты в связи с вышеуказанным состоял в том, чтобы приглашать к себе редакторов буржуазных газет или беседовать с ними по телефону. В этих беседах Рошта давал упомянутым редакторам установку относительно того, какими темами следует заниматься их газетам. И работа Рошты приносила результаты, поскольку газеты как раз и печатали в связи с сельским хозяйством или промышленностью те статьи, которые Рошта отдавал им готовыми, или те, которые он говорил им написать.


Было ли вследствие вышеуказанной деятельности Рошты оказано такое воздействие на газеты, что они унифицировались, а их читаемость упала?


В буржуазных газетах действительно наблюдалась определенная унификация, которая отчасти была следствием того, что пресс-служба премьер-министра не могла проводить достаточную работу со всеми редакторами буржуазных газет, а по большей части только давала им общие установки. Однако редакторы буржуазных газет неохотно занимались публикацией и редактированием статей, посвященных политике Партии и правительства, и не приводили их в ту форму, в которой это было бы понятно читающей публике. И одним из последствий было то, что читаемость буржуазных газет упала. Тем не менее я не могу утверждать, что это стало следствием намеренно плохой работы со стороны Рошты, поскольку – по его словам – он постоянно поддерживал связь с высшим руководством Партии. В своих единоличных решениях или указаниях он всегда ссылался на товарищей, работающих в ЦК.

В общем, эти показания оказались не таким уж приятным чтением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus [memoria]

Морбакка
Морбакка

Несколько поколений семьи Лагерлёф владели Морбаккой, здесь девочка Сельма родилась, пережила тяжелую болезнь, заново научилась ходить. Здесь она слушала бесконечные рассказы бабушки, встречалась с разными, порой замечательными, людьми, наблюдала, как отец и мать строят жизнь свою, усадьбы и ее обитателей, здесь начался христианский путь Лагерлёф. Сельма стала писательницей и всегда была благодарна за это Морбакке. Самая прославленная книга Лагерлёф — "Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции" — во многом выросла из детских воспоминаний и переживаний Сельмы. В 1890 году, после смерти горячо любимого отца, усадьбу продали за долги. Для Сельмы это стало трагедией, и она восемнадцать лет отчаянно боролась за возможность вернуть себе дом. Как только литературные заработки и Нобелевская премия позволили, она выкупила Морбакку, обосновалась здесь и сразу же принялась за свои детские воспоминания. Первая часть воспоминаний вышла в 1922 году, но на русский язык они переводятся впервые.

Сельма Лагерлеф

Биографии и Мемуары
Антисоветский роман
Антисоветский роман

Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей. Их роман начался в 1963 году, когда отец Оуэна Мервин, приехавший из Оксфорда в Москву по студенческому обмену, влюбился в дочь расстрелянного в 37-м коммуниста, Людмилу. Советская система и всесильный КГБ разлучили влюбленных на целых шесть лет, но самоотверженный и неутомимый Мервин ценой огромных усилий и жертв добился триумфа — «антисоветская» любовь восторжествовала.* * *Не будь эта история документальной, она бы казалась чересчур фантастической.Леонид Парфенов, журналист и телеведущийКнига неожиданная, странная, написанная прозрачно и просто. В ней есть дыхание века. Есть маленькие человечки, которых перемалывает огромная страна. Перемалывает и не может перемолоть.Николай Сванидзе, историк и телеведущийБез сомнения, это одна из самых убедительных и захватывающих книг о России XX века. Купите ее, жадно прочитайте и отдайте друзьям. Не важно, насколько знакомы они с этой темой. В любом случае они будут благодарны.The Moscow TimesЭта великолепная книга — одновременно волнующая повесть о любви, увлекательное расследование и настоящий «шпионский» роман. Три поколения русских людей выходят из тени забвения. Три поколения, в жизни которых воплотилась история столетия.TéléramaВыдающаяся книга… Оуэн Мэтьюз пишет с необыкновенной живостью, но все же это техника не журналиста, а романиста — и при этом большого мастера.Spectator

Оуэн Мэтьюз

Биографии и Мемуары / Документальное
Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана
Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана

Лилианна Лунгина — прославленный мастер литературного перевода. Благодаря ей русские читатели узнали «Малыша и Карлсона» и «Пеппи Длинныйчулок» Астрид Линдгрен, романы Гамсуна, Стриндберга, Бёлля, Сименона, Виана, Ажара. В детстве она жила во Франции, Палестине, Германии, а в начале тридцатых годов тринадцатилетней девочкой вернулась на родину, в СССР.Жизнь этой удивительной женщины глубоко выразила двадцатый век. В ее захватывающем устном романе соединились хроника драматической эпохи и исповедальный рассказ о жизни души. М. Цветаева, В. Некрасов, Д. Самойлов, А. Твардовский, А. Солженицын, В. Шаламов, Е. Евтушенко, Н. Хрущев, А. Синявский, И. Бродский, А. Линдгрен — вот лишь некоторые, самые известные герои ее повествования, далекие и близкие спутники ее жизни, которую она согласилась рассказать перед камерой в документальном фильме Олега Дормана.

Олег Вениаминович Дорман , Олег Дорман

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы