Кипя от злости, он шел по палубе, ничего не видя перед собой. Если бы в эту минуту Россу кто-нибудь встретился, он прошел бы мимо, даже не заметив. Хорошо, что ни на палубе, ни на сходнях никого не было. Дул сильный ветер, и Росс наклонился, боясь, как бы не унесло фуражку. Он был вне себя от раздражения не столько из-за дерзкого поведения этой девчонки, сколько из-за собственной глупости. Надо было подождать, чтобы она привыкла к своему новому положению и поняла: за первым подарком последуют и другие. А он, черт возьми, забыв обо всем на свете, полез с поцелуями, и она сразу сообразила, что к чему. Росс хотел приучить девушку к подаркам, поставить в зависимость, чтобы она сама, в конце концов, захотела расплатиться тем единственным, что могла дать. И вот такой замечательный план провалился. У нее ведь ничего нет, кроме самой себя, но вместо того чтобы с благодарностью броситься в объятия, девчонка решила с ним бороться.
Росс предъявил Джульетте ультиматум, хотя вовсе не собирался этого делать. Ведь еще недавно он сам обещал, что не станет отправлять ее в трюм. Не в его правилах нарушать данное слово. Как Джульетта отреагирует на такой поступок? Он смотрел в сторону береговой линии и цинично усмехался, следя за темнеющим закатом. Скоро выяснится, что победит в этой горячке: инстинкт самосохранения или чувство оскорбленного достоинства.
Неожиданно оставшись одна, Джульетта принялась ругать саму себя: зачем позволила гневу овладеть собой настолько, что и не заметила, как угодила в ловушку? Если Росс прежде сомневался, шлюха она или нет, то после сказанного все его сомнения наверняка исчезли. Заявив, что за услуги надо платить, она дала понять, что знает о таких вещах, о которых порядочная девушка никогда не стала бы говорить. Но порядочную девушку слишком хорошо просветили в трюме, и, в конечном счете, в его представлении она — преступница, которую везут на вечное поселение. Ну и прекрасно: она станет любовницей капитана, чтобы только снова не угодить в трюм, и будет постоянно демонстрировать ему, что поступает по принуждению.
За час до ужина Джульетта приняла ванну, вытерлась большим, мягким полотенцем Росса, надела новое шелковое белье и застегнула сандалии. Развернув голубое, словно на нее сшитое, платье с оборками, она заинтересовалась, кому Росс его покупал. У Джульетты никогда не было ничего подобного: в кружевной пене ее руки и плечи казались еще изящнее, а вышитый пояс был подогнан точно по фигуре.
Немного подумав, она взяла щетки для волос с серебряными ручками, и вскоре тщательно расчесанные локоны засияли на плечах девушки. Изучив туалетные принадлежности капитана, Джульетта взяла флакончик одеколона и нанесла несколько капель на шею и лицо.
Джульетта искала в верхнем ящике комода что-нибудь подходящее для себя, какую-нибудь мелочь, может быть, маленький носовой платок, когда раздался стук в дверь, от которого у нее бешено забилось сердце. Она прислонилась к комоду, чувствуя, что едва стоит на ногах. Стук повторился. Ясно, что он сейчас войдет.
— Вой... дите, — хрипло выдавила она. В замке повернули ключ, и дверь открылась. Из-под небольшого тюрбана на нее быстро взглянул темнолицый незнакомец.
— Позвольте мне, мем-сахиб, приготовить все для ужина.
Худой смуглый мужчина поклонился и ожидал ответа, не поднимая глаз.
— Да-да, конечно, — Джульетта смотрела, как он принес маленький столик и поставил его на середину ковра, расстелил скатерть, разложил столовое серебро и расставил стаканы, потом на столе появились глубокие тарелки и закрытая супница.
— Капитан-сахиб сейчас придет. Я подожду за дверью, мем-сахиб.
— Спасибо. Как вас зовут?
— Хазе, мем-сахиб. Хозе Гарсия.
— Вы из Индии, Хозе?
— С западного побережья, мем-сахиб. Из Португальской Гоа. Многие мои соотечественники работают на английских кораблях.
Они одновременно услышали шаги. Хозе сразу покинул каюту, а Джульетта осталась стоять, прижав руки к груди. Глядя в дверной проем, она выпрямилась и попыталась изобразить полнейшее безразличие.
Остановившись в дверях, Росс долго рассматривал то восхитительное создание, в которое превратилась Джульетта. Он подумал, что платье идеально подходит ей и выгодно подчеркивает прелестную фигуру, а кружевной вырез достаточно глубок, чтобы можно было рассмотреть мраморную грудь. Росс взглянул ей в лицо и наткнулся на презрительную полуулыбку.
— Первое блюдо готово, капитан.
Взгляд Росса сразу стал суровым, едва он уловил издевку в ее голосе.
— Надо поспешить, а то суп остынет, — спокойно ответил он, заметив, как девушка опустила ресницы, стараясь скрыть заметавшийся в глазах гнев.
Капитан бросил фуражку и китель на койку и предложил Джульетте стул. Девушка села, и Росс почувствовал запах своего одеколона.
— Приятный запах, правда?
— Да, очень. Поскольку вы разрешили считать эту каюту своей, я воспользовалась и вашими щетками для волос. Боюсь, что все полотенца мокрые. — Она не извинялась, говоря об этом.
Росс уселся напротив.
— Хозе принесет другие. Сначала поужинаем, потом я приму ванну.
Джульетта нахмурилась.