Харвея охватило странное чувство: человек, так долго бывший его кошмаром, валялся под ногами и сейчас вовсе не казался таким гипнотизирующе отвратительным. Консорту сделалось грустно и смешно. Свища убил Босуорт. Походя. Даже не задумываясь о том, что делает. Этот пещерный медведь одним ударом лапы кончил все терзания Харвея и даже не подозревает об этом. Жизнь странным образом связывала их судьбы, но пока ни один не мог сказать, что из этого клубка получится.
Возвращение хромого консорта к себе совпало с обходом дворца ночной стражей и обнаружением мертвого тела. Мак-Даган, несший со своими горцами караул не стал поднимать много шума из-за какого-то дурака, явно слетевшего с лестницы, и посол до утра пролежал в караульной.
-- Кто из вас убил Джозефа Кларенса? - взгляд королевы по очереди уперся в троих мужчин, стоявших перед ней.
Тело прокурора лежало на столе в закрытой комнате, где находились, помимо покойника, еще д' Орсини, Харвей, Дерлок и ее величество.
Хельви вела себя так, будто знала о случившемся все. Более того, она на время вышла из своего благодушного состояния, когда ни во что не вмешивалась и предпочитала поручать дела мужу.
-- Вы, идиоты, я спрашиваю, у кого руки чесались?
Под ее гневным взглядом Босуорт спасовал первым.
-- Он меня ущипнул за задницу! Вчера на приеме. - возмутился горец.
-- Событие! - фыркнула королева. - Запишем в анналы гранарской истории. И это причина, чтоб свернуть ему шею?
-- Больно. - добавил Дерлок, он явно издевался.
Харвей вдруг представил, какое сильное впечатление на этого, выросшего в горах, в сущности очень дикого деревенского парня должен был произвести куртуазный поступок беотийского посла. Ему стало смешно. Д' Орсини тоже.
-- Чего вы ржете? - вспылила королева. - У нас тело со сломанной шеей, и как прикажите объяснять это королю Дагмару? Месяц назад вы по крайней мере постарались, чтоб трупа не было.
-- К сожалению, он всплыл. - Симон вздохнул. - Что же касается сегодняшнего положения вещей, то оно на самом деле куда более отрадно. Характер раны указывает, -- рыцарь подошел к покойнику и с сомнением осмотрел ему шею, -- что он сломал себе позвоночник, падая с лестницы. Ночь была темная...
-- Да, и по дворцу шаталась странная публика, намеренно сталкивавшая со ступеней тех, кто шел на аудиенцию к королеве. - закончила за него молодая женщина. - Согласна с вашей версией, Симон. Какую версию предложите вы, Харвей?
-- Упал с лестницы. - пожал плечами консорт. - Какую еще?
-- А вы, Дерлок?
-- Мне все равно. Упал так упал. - голос Босуорта звучал совершенно равнодушно.
-- Так. - протянула королева. - Подавляющим большинством голосов решено, что Джозеф Кларенс очень любил кататься по перилам в темноте. Это и послужило причиной его внезапной трагической смерти. Так и напишем соседям. - она вдруг осеклась, глядя на левую руку покойного, на которой задувавший в комнату ветер слегка приподнимал белый кружевной манжет.
-- Д' Орсини, подойдите сюда. - голос Хельви дрогнул. Она наклонилась над телом прокурора и брезгливо двумя пальцами загнула кружево манжета вверх. - Вам это ничего не напоминает?
-- Пречистая Дева! - только и мог произнести рыцарь.
Остальные тоже согнулись над столом, чтоб рассмотреть, что встревожило Симона и Хельви. На левом запястье покойника красовалась полурасплывшаяся от старости татуировка: саламандра в треугольнике, кусающая свой хвост.
-- Мы думали, что избавились от них десять лет назад. - потрясенно проговорил Симон. - Но, видно, ошиблись. Неужели они до гробовой доски будут преследовать нас?
-- Значит он не только посол и уж, конечно, не только от Дагмара. задумчиво произнесла королева. - Да, Дерлок, -- она повернула к бывшему фавориту сокрушенное лицо. - Лучше б ты позволил ему щипать тебя за задницу. Теперь нас всех так ущипнут, что только держись.
-- Эй, господа. - возмутился Босуорт. - Вам не кажется, что вы говорите загадками. Двое из вас знают что-то, о чем мы не имеем и понятия. Рассказывайте.
Хельви устало вздохнула.
-- И рассказывать нечего. Мы сами током не понимаем, кто они. Тогда, в самом начале моего царствования, этого так и не удалось выяснить. Их называют "могильщиками", хотя вернее было бы назвать "убийцами". Люди с такими знаками на руках зарезали моего дядю короля Филиппа сразу после свержения с престола, хотя я и не хотела ему смерти. Люди с такими знаками участвовали в разоблачении и следствии над орденом Золотой Розы. Они оказывают услуги султанам Фаррада, королю Беота и банкирским домам Форца. Но кто их настоящий хозяин - неизвестно. В последнее время "могильщики" свили себе удобное гнездо под покровительством святого престола. Так что скоро мы получим много интересных новостей из Альбицы. Одна другой важнее. Дерлок, друг мой, -- королева обернулась к Босуорту, -- кончай поскорее с делами в горах. Ты нам можешь очень здесь понадобиться.
ЧАСТЬ V
Глава 1