Читаем Нежная королева полностью

-- И не выслушивать твоих дурацких вопросов. - она хлестнула Пенку по крупу. - Отстань от меня. Смотри, как хорошо вокруг!

Лорд не намеревался ей мешать. Совместное путешествие только началось и открывавшиеся вокруг картины занимали Деми еще больше, чем королеву, потому что он видел их впервые.

В предгорьях Центральной Сальвской цепи было действительно пусто. Безлюдные просторы поражали своей дикой красотой. Лишь кое-где к склонам холмов лепились небольшие деревушки, да торчали невысокие колокольни, редкие каменные кресты, указывавшие дорогу, и одинокие часовни над телом какого-нибудь павшего в горах воин, замученных язычниками святых или чудотворными образами, бог весть как завезенными в эти места.

Здесь дышалось легко, и необъяснимое веселье охватывало при взгляде на панораму, открывавшуюся вниз с высоты птичьего полета. У Харвея никогда не кружилась голова. У Хельви тоже. Но она призналась ему, что страшно боится подземных туннелей. Особенно узких, где надо пробираться ползком или боком.

-- Мне все время кажется, что обратно я уже не вылезу, - сказала королева, -- что толща камня вдруг сдвинется и затрет меня.

"Мне бы твои страхи. - подумал лорд. - Боялась бы чего-нибудь попроще".

-- А плавать ты умеешь?

-- Да, и не плохо. - кивнула она. - У нас в Южном Гранаре очень теплое море. Грот стоит в прекрасной гавани, но если честно... -- Хельви помедлила, -- на большой глубине, когда дна уже не видно, и наплывают такие черные тени...

-- Это подводные камни или поля водорослей. - пояснил он.

-- Но мне-то откуда знать? - отозвалась королева. - Иногда кажется, что это морское чудовище. Змей или осьминог. И оно меня сейчас схватит за ногу.

"Боже, -- хмыкнул про себя лорд. - у этой девчонки голова набита страхами, как у крестьянки из дикого лесного края, которая в жизни не выезжала даже на ярмарку?"

-- Значит ты боишься плавать? - уточнил он.

-- Нет. -- покачала головой Хельви. -- Я очень люблю плавать, особенно далеко, когда оба скалистых края бухты остаются уже за спиной и, повернувшись, можно увидеть большую панораму берега.

-- А как же темнота под ногами? - удивился герцог. - Там же глубина должна быть дай Боже!

Хельви улыбнулась.

-- Будешь смеяться. Я плаваю с ножом. В зубах. Потому что одевать на себя пояс в море - дико.

Он действительно хохотнул, но сразу подавил смех.

-- И с ножом не страшно?

-- Конечно, против змея или осьминога нож - не помощь. - отозвалась Хельви. - У него же, наверное, голова больше кухонного котла. Но, -- она покусала нижнюю губу, -- это ведь выдуманные страхи. Поэтому для защиты от них достаточно не бояться. А нож предает уверенности.

"Выдуманные". - кивнул Деми. Он-то хорошо понимал и другую сторону, о которой Хельви молчала. Такие страхи смешны только на берегу. Как с ночными кошмарами. Кто боится привидений днем? А вот в море, когда ты один, да еще выплыл из бухты, темное пятно под ногами кажется шкурой гигантского чудовища настолько реально, что сердце может остановиться. Особенно если проплывающая мимо рыба заденет тебя хвостом по ноге!

Харвей бросил на жену короткий взгляд. "То, что она не пожелала из-за страха отказывать себе в удовольствии видеть берег с воды - это... -- он даже нем мог подобрать подходящего определения. -- Это сильно!" Герцог с раздражением потер лоб. "Почему я кричу по ночам? Или хуже - не могу проснуться, хотя знаю, что это сон? И позволяю подонкам в сотый раз размазать себя по стене. Какой нож мне взять с собой во сне?"

-- Чего ты больше всего хотел тогда? - спросила Хельви, догадавшись, о чем он думает.

-- Чтоб у меня были развязаны руки. - процедил сквозь зубы Деми, которому было неприятно ее понимание.

-- Значит надо представить, что они у тебя свободны.

"Да, -- невесело усмехнулся герцог. - Но полная беспомощность - мой главный кошмар. Без нее все остальное не имеет значения".

-- Не думай сейчас об этом. - спутница виновато улыбнулась. - Ты, например, не боишься плавать даже ночью.

Герцог дернул поводья Кайлота и с удивлением уставился на нее.

-- Откуда ты знаешь?

Хельви довольно засмеялась.

-- Луч луны ломается в волне,

Расцветают ландыши на дне.

От того и бел ночной прибой,

Что они всплывают над волной.

Глаза герцога еще больше округлились. Он не помнил этих стихов, но мог поклясться, что они вышли из-под его пера. Когда-то невыразимо давно...

-- Не напрягайтесь. - покачала головой королева. - Вы написали это, когда мы были детьми, и ваша семья гостила у нас в Гранаре.

Повисла неловкая пауза, и чтоб нарушить ее, королева хлыстом показала на небольшое скопление глинобитных домиков, как ласточкины гнезда, прилепившихся к склону горы.

-- Смотри, вон деревня Мак Дуф. Это последний населенный пункт на нашем пути. Дальше людей почти не будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика