Читаем Нежная ночь Ривьеры полностью

– Джеральд, что это было?

– Не знаю, – пожал он плечами. – Магия и гипноз. Сумасшедшая старуха! Зачем мы взяли это колье? Упаси бог, пропадет! А главное – оно нам совершенно ни к чему!

– Вообще-то я знаю, к чему, – сказала Сара, стараясь не думать о странных словах. – Если маркиза разрешила надеть его на бал… У нас ведь там будет конкурс костюмов. Пусть победительница получит право носить весь вечер колье Марии-Антуанетты.

– Так себе награда. Особенно если учесть, как королева закончила.

– Но мы же не верим в проклятья?

– Нет, – сказал Джеральд. – Хотя есть во всем этом что-то…

Сара кивнула. Она сама чувствовала: от всего, что связано с клиникой Воронова, тянет противным тревожным душком.

Рулетка

– Вы с ума сошли! – Хемингуэй говорил им обоим, но смотрел на Сару. И была в этом взгляде тревожно-ласковая отцовская забота – а ведь он на 15 лет ее младше. Господи! Нет, не думать об этом.

Сара прикрыла глаза, снимая наваждение. Проклятый дар у обоих – влюблять в себя всех вокруг. Посмотрели друг в друга, как в зеркало. Опять это зеркало! И…

Они стояли в сверкающем золотыми огнями зале казино Монте-Карло, куда направились сразу после своего приема. Совсем не хотелось спать, а в два часа ночи даже на Лазурном побережье не так много мест, где еще можно выпить и развлечься. Саре пришлось дать одно из своих платьев Зельде, которая, конечно же, выиграла конкурс костюмов. Она пришла в коротенькой балетной пачке, и все мужчины немедленно за нее проголосовали. Сейчас Скотт и Зельда вместе со старушкой в старомодной шляпке и изможденным юношей завороженно следили за подскоками шарика за ближайшим столом рулетки. А Джеральд, быстро выигравший несколько тысяч франков, угощал их с Хэмом шампанским.

Полин с Хэдли предпочли вернуться на виллу.

– Эрнест, что ты имеешь в виду? – расслабленно спросил Джеральд: он всегда жаловался, что его утомляет претенциозная, излишняя, золотая роскошь этого казино.

– Вы как дети! Попались на известный прием мошенников! Эй! Принесите мне ром вместо этой гадости! – окликнул Хэм пробегающего мимо официанта с подносом. И продолжил: – Какая-то дама всучила вам якобы очень дорогое колье. Вы отнесете его ювелиру, тот скажет, что камни – подделка. Вы пойдете его возвращать. И ваша маркиза, скорее всего, такая же фальшивая, как бриллианты, заявит: я вам давала настоящее ожерелье, а вы его подменили. Ну? Как вы выкрутитесь?

– Но маркиза даже не взяла у нас расписку! – попыталась оправдаться Сара.

– Все равно. Снимайте колье с Зельды, а то она его утопит в каком-нибудь фонтане. И отдадим его вашей так называемой маркизе. Прямо сейчас. Я просто нюхом чую: втянули вас в грязную историю!

Нюх у Хэма был отменный: его прозорливость иногда даже пугала. Все-таки писатели допущены дальше остальных, что-то такое они видят за своим потоком букв, который в счастливые минуты проливается на них сверху ливнем. Но сейчас Хэм тоже был изрядно пьян: хороши они будут, если заявятся к маркизе под утро своей развеселой компанией!

– Нет, это несправедливо! – театрально возопил Скотт: он, нарочито заплетая ноги, пьяной походкой тащился к ним от зеленого стола. – Почему все так устроено? Деньги к деньгам! Джеральд выиграл. Я все продул! А ведь у меня была система! Ставишь сначала на красное, чет и нечет. Потом… Зельда! Ты же раньше приносила мне удачу!

– Я приношу тебе удачу в написании книг, – красивым глубоким контральто пропела та. – На фишки в казино меня уже не хватает. Поехали отсюда!

– Нет! Я должен отыграться! Где-то у меня завалялась… Сейчас… – Скотт стал выворачивать карманы. – Вот она, спряталась… Фишечка! О! Еще одна! Сара! Загадай число.

– Скотт, остынь.

– Не останавливай меня! Одна сумасшедшая русская выиграла здесь за один вечер миллион франков! По своей системе. Чем я хуже?

– Но она проиграла этот миллион в следующий же вечер! – мягко пояснил Джеральд. Он знал все на свете. – Этот зал так и называется – La folie russe – «Русское безумие».

– А мы завтра сюда не пойдем! – Глаза Скотта полыхнули синим огнем. – Вот! Я придумал новую систему. Кто у нас здесь самый удачливый? Джеральд! Называй цифру от одного до 36. Быстро, не думая!

– Ну, допустим, 12.

– Сара! Красное или черное?

– Отвяжись! Красное.

– Ждите меня здесь. Никуда не уходите!

Скотт кинулся к игровому столу. И через пять минут уже шел к ним, гордо выставив на вытянутых руках горку фишек.

– Что я говорил? Надо просто найти везучих! Загадывайте, я еще поставлю. И поедем кутить! На это отлично можно покутить. Вот они, фи-шеч-ки!

– Фиц! Нельзя так любить деньги! – Хэм смотрел на Скотта с усмешкой. – Ты их вожделеешь и одновременно боишься – как недоступную женщину. Ты сейчас выиграл себе два месяца свободы. Можешь не писать дурацкие рассказики на заказ. Заняться только романом. А ты опять хочешь все спустить.

– Ты чертовски прав! Ты всегда прав! – с нежностью уставился на Хэма Фиц. – Понимаешь, в богатстве есть что-то… Меняющее тебя. Я бы хотел быть богатым, чтобы просто писать. Но, может, я тогда не смогу писать, мне положено что-то одно? Или-или. Нет, деньги – это дождь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы
Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы