Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

-Почему графиня должна мне позволять что-то или запрещать? Я могу, и сама решить, что мне хочется и что я могу себе позволить.

***

Вечером, когда гости и свита уже прибыли в зал заполняя его своим парфюмом, и винным послевкусием, я заставила Лизу надеть платье королевы Марго, и приобнимая ее за плечи, мы посмотрелись в зеркало. Ее светло-каштановые волосы, собранные в высокий, вьющийся хвост были украшены шпильками с настоящими, сверкающими рубинами. Тяжелые серьги с гранатами, ожерелье, чьи массивные кулоны спадали в пышное декольте украшали шейку прислуги, как и тяжелые кольца на ее тонких пальчиках. Образ… он было ей не к лицу, ибо она не королева, и даже не принцесса, но желание произвести впечатление было настолько велико, что я и решилась пойти на этот смелый шаг, которым гордилась до дрожи кончиков пальцев. Госпожа Лепаж уже крутилась вокруг придворных мужчин, и была готова, как и малышка Бекка. Я же запахнула атласным пояском свое платье-халат, и спустилась на лестницу. Стоило мне появиться на главной лестнице, как покои Генриха распахнули свои двери, и мне навстречу вышел настоящий король Франции, а не просто развратный владыка, коим его знали лучше.

-Добрый вечер, король мой.-склонила голову в уважении я.-кажется, не даром говорят, что дворянство носит свои доходы на плечах.-засмеявшись, я нежно приобняла короля.

Настоящий король Франции, что мог посоревноваться в вычурности дорогих тканей, только с Испанской знатью. Одежда из красного бархата украшенная самыми дорогими камнями, что могли себе позволить королевские портные. Генрих поправил свой короткий плащ с оперением, и подтянул чулки выставив вперед ногу с острым носиком башмаков. Я улыбнулась.

-Я рада, что Вы все же решили бросить вызов судьбе.

-Виктория, Вы ведь знали, что я не сдамся.-Генрих сдержанно улыбнулся.-Вы уже видели госпожу Эстре?

-Ожидает в зале, как и ее мужчина.-я вздохнула.-в первом акте нашего танца, мы с Вами танцуем первые, и только после смены тембра музыки, Вы танцуете с Габриэль, а я с ее мужчиной. Далее мы встречаемся снова с Вами.

-Самое главное, что Вы будете рядом.-король нежно сжал мою кисть.-и да, спасибо, что помогаете мне.

-Спасибо, что слушаете.-на секунду мои щеки покраснели.

Как только мы спустились в зал, все гости повернулись и начали было шептаться, но я быстро отвела двусмысленные взгляды объявив о начале «контрданса». Мы выстроились в две линии, разделяясь на мужчин и женщин. Король и придворные мужчины, каждый из которых старался выглядеть краше другого, были готовы к этим шести минутам, как и их партнерши. Рядом со мной встала госпожа Эстре, и сразу за ней госпожа Лепаж. Музыка заиграла, и мы, поклонившись друг другу, принялись танцевать эти простые движения. Нервное дыхание Габриэль сразу насторожило меня, но заметив причину этого недовольства, я заликовала. Бельгард уже был в настоящем предвкушении смены танцевальной партнерши, ибо кокетливость госпожи Лепаж не могла остаться без внимания. Первая смена тембра, и вот мы меняемся местами с Габриэль. Бельгарду было на меня все равно, как и мне на него, именно поэтому, он с особым предвкушением ожидал следующую смену, но только я не могла перестать наслаждаться тем смущенным очарованием короля, что сейчас, словно вуаль, обволокло его с ног до головы. Движения его робкие, чуть-чуть неуверенные, и этим он вызывает забавную улыбку госпожи Эстре. Музыка снова сменяет свой тембр, и вот Бернадет касается рук Бельгарда. Щеки юноши покрылись румянами самой знойной красотки Версаля. В своих движениях госпожа Лепаж была настойчива, и инициатива, исходившая от нее, могла вскружить голову любому слабовольному юноше. Габриэль не спускала своего взгляда с фаворита, и стоило музыки завершиться, как мы снова поклонились друг другу.

-Мы, кажется, с Вами все еще не поздоровались, дорогая.-я подошла к госпоже Эстре.

-Да, здравствуйте, Виктория.-девушка вздохнула.-кажется, я чего-то не понимаю. Вы видите моего мужчину?

-Что так пьяно танцует с юной девицей?-ответила я с нескрываемым интересом.

-Он позволяет себе такие фривольности к этой малютке, что я ревную без передышки каждое его движение. Что происходит?-на глазах моей собеседницы наворачивались слезы.-ничего не понимаю.

-Быть может,-хотела было сказать я, но была перебита.

-Во время танца он держался от меня так отстранённо, так холодно.-Габриэль вздохнула.-он режет меня своей улыбкой, что появляется на его лице не из-за меня. Быть может, что-то со мной не так?

-Может быть, он просто ветреный?-прошептала я приобняв ее за талию.

-Боже мой, Виктория, он целует ее шею…-шепот произнесла Габриэль сжимая со всей силы мое предплечье.-я больше не смогу этого выдержать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги