Читаем Нежный призрак и другие истории (ЛП) полностью

   Она оглядела комнату. На тумбочке у кровати стояло нечто, чего она раньше не заметила: старинная шкатулка с изображением мальчика в фартуке на крышке. Рядом со шкатулкой лежали, словно только что отложенные, катушка с черными шелковыми нитками, ножницы и большой металлический наперсток, с отверстием в верхней части. Луиза посмотрела на все это, а затем снова на рукава своего платья. Направилась к двери. На мгновение ей показалось, что она имеет право узнать о происшедшем, но затем усомнилась. Предположим, что шкатулка стояла здесь все это время; предположим, она просто не обратила на нее внимания; возможно, она сама сшила рукава, или не сшивала их, - но что могло помешать другим подумать, будто это сделала именно она; что могло помешать им усомниться в ее памяти и состоянии ее рассудка?



   Луиза Старк находилась на грани нервного срыва, несмотря на свою железную конституцию и огромное самообладание. Ни одна женщина не может преподавать в школе сорок лет без последствий. Сейчас она была склонна винить саму себя, чем когда-либо прежде. Ей было страшно, но боялась она не сверхъестественного, а собственной слабости. Вера в сверхъестественное была почти несвойственна ее сильной натуре. Она легче поверила бы в собственную слабость.



   - Чего доброго, я стану похожа на тетушку Марсию, - пробормотала она, и на ее лице отразился страх.



   Она подошла к зеркалу, собираясь расстегнуть платье, и вдруг вспомнила странное происшествие с брошью. Вызывающе выпрямилась и направилась к бюро. И увидела в отражении, на своей шее, старинную овальную вещь, с переплетением светлых и темных волос, в оправе из витого золота. Трясущимися пальцами, она сняла брошь. Нет, она все-таки была обычной, - гроздь жемчужного винограда на черном ониксе. Луиза Старк положила ее в маленькую коробочку, в гнездо из розового хлопка, и убрала ее в ящик бюро. Только смерть могла воспрепятствовать ее привычке быть аккуратной.



   Ее пальцы были такими холодными, что немели, когда она расстегивала платье; она едва не потеряла равновесие, стягивая его через голову. Подойдя к шкафу, чтобы повесить его, она отшатнулась. Из шкафа потянуло сильным запахом любистока; пурпурное платье мягко покачивалось у нее перед глазами, словно обвеваемое ветром. Все вешалки внутри шкафа были заполнены одеждой, но не ее собственной, а мрачно черного цвета, из шелка и атласа.



   Луиза Старк постаралась взять себя в руки. Это, сказала она себе, нечто, вполне осязаемое. Кто-то позволил себе вольности с ее гардеробом. Кто-то развесил чужую одежду в ее шкафу. Она снова надела платье и направилась прямо в гостиную. Все постояльцы сидели там; вдова и священник играли в триктрак, библиотекарша наблюдала за игрой. Мисс Аманда Джилл что-то шила рядом с большой настольной лампой на столе. Когда Луиза Старк вошла, все удивленно подняли головы. В выражении ее лица было что-то странное. Она не обратила внимания ни на кого, кроме Аманды.



   - Где ваша сестра? - властным тоном спросил она.



   - На кухне, месит тесто, - дрожащим голосом ответила Аманда, - что-то...



   Но учительница уже вышла.



   Она нашла Софию Джилл возле кухонного стола, замешивающей тесто. Молодая девушка Флора принесла ей муку из кладовки. Она замерла, взглянула на мисс Старк, и на ее хорошеньком, нежном личике отразилась тревога.



   Мисс Старк сразу же заговорила о том, что ее волновало.



   - Мисс Джилл, - сказала она в своей типично учительской манере, - я хотела узнать, почему вы убрали мою одежду из шкафа в моей комнате и заменили ее другой?



   София Джилл прекратила месить и стояла, не вынув рук из теста. Она смотрела на мисс Старк, по ее лицу медленно разливалась белизна, ее губы сжались.



   - Что? - наконец, сказала она. - Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мисс Старк.



   - В шкафу, в моей комнате, отсутствует моя одежда, - произнесла Луиза Старк. - Зато он полон вещей, которые мне не принадлежат.



   - Принеси мне еще муки, - резко бросила София девушке, которая тут же повиновалась, бросая робкие, испуганные взгляды на мисс Старк. София Джилл принялась очищать руки от теста. - Мне ничего об этом не известно, - сдержанно ответила она. - Ты что-нибудь об этом знаешь, Флора?



   - Нет, ничего, тетя София, - дрожа, сказала девушка.



   София повернулась к учительнице.



   - Я поднимусь с вами наверх, мисс Старк, - предложила она, - и взгляну, в чем дело. Здесь какая-то ошибка. - Она говорила натянуто и сдержанно.



   - Очень хорошо, - с достоинством ответила мисс Старк. После чего они с Софией отправились наверх. Флора смотрела им вслед.



   София и Луиза Старк поднялись в юго-западную комнату. Дверь шкафа была закрыта. София распахнула ее и посмотрела на мисс Старк. На вешалках висела одежда учительницы.



   - Не вижу, чтобы здесь что-то было не в порядке, - мрачно заметила она.



Перейти на страницу:

Похожие книги