Читаем Незнакомка полностью

Крохотный стишок.

Дайте только срок!

Буквы, точки, запятые,

Серенькие и простые,

Словно солнышка лучи,

Соберу я их в пучки.

Приукрашу, приодену,

Слабому найду замену –

Этот серенький народ

Засияет, запоёт.

Слов в словарике так много!

Друг за другом, поимённо –

Есть порядок, но не тот:

Ведь словарик не поёт!

Ритм и рифма, созерцанье,

Смысл любви и назиданья,

Созиданья хоровод –

И словарик запоёт!!!

Собрала из хаоса,

Словно луч на парусе,

Крохотный стишок,

Уложилась в срок!

13/11 – 2012 г.

ЖУТЬ

Вот и новый стишочек…

Получился? – Не очень!

Даже я испугалась:

Вот те на, дописалась!

Прочитала – О жуть:

Жаль его мне чуть-чуть.

Хоть вздыхай, не вздыхай –

Только где этот рай?

Чтоб стихи там писались,

В славе Музы купались!

Но они где-то бродят

На страницах пародий.

Только я не стыжусь,

А немного горжусь:

Ведь пародий стишок –

Назиданья урок.

14/11 – 2012 г.

ЗАМОРОЧКИ

Накалились слова

До предела!

Снова в строчку слова

Захотели.

Накопились в строке

Только точки,

У меня есть в руке

Заморочки.

Окружу ими я

Свои мысли,

Чтоб они в зеленя

Смело вышли.

Чтоб зерно доброты

Заронили,

Чтобы в мире мы все

Долго жили…

26/11 – 2012 г.

МУДРОСТЬ

Теперь ты повзрослела,

Скиталица степей,

Но всё поёшь, как пела,

И никаких гвоздей!

Твои пути-дороги

Фантазией сплелись,

Все пройдены пороги

И водопадов высь:

Твоя печаль созрела,

Твоя звезда зажглась,

И нет важнее дела,

Чем высказаться всласть!

Текут кривые строчки,

И рифмы набекрень,

Без сна томятся ночки,

И куролесит лень.

Но Мудрость – злая тётка –

Покоя не даёт,

В руках играет плётка,

И перекошен рот.

Не отвести мне взгляда. –

Не каждому дано!

Но что старухе надо?

Боюсь её давно!

Боюсь, люблю ту стерву:

Ведь без неё нельзя!

Я у неё не первой

Учусь расти, друзья.

29/11 – 2012 г.

УЛЫБКА

Северное сиянье –

Бури магнитной пляс.

С космосом миг слиянья,

Всполохи слов и фраз.

Каждое, словно рыбку,

Ловко пленит перо…

Вижу твою улыбку,

Любящий друг Пьеро.

07/11 – 2012 г.

СЛАГАЯ КНИГУ

Замерзают осенние лужи,

Веселится метель по дорогам,

Ледяная куражится стужа,

И растут за окошком сугробы.

Белоснежной любуюсь картиной,

В чистоте неподдельной купаюсь,

И нежнейшие чувства лавиной,

Словно в сказке лесной, наплывают.

Русь! О, Русь! Я одна в чужой стае

Всё лечу в бесконечное время,

И, грядущую книгу слагая,

Сею в пашнях твоих своё семя.

16/11 – 2012 г.

ПОЭТЫ МИРА

Сколько в мире поэтов простых,

Самых разных и самых любимых,

Неизвестных и очень ранимых,

С кем в содружестве искренний стих.

Как и предки, о солнце поют,

И всё так же любовь прославляют,

А читатели вирши их ждут,

И прочтя, их сердца замирают.

Даже в самый бесхитростный стих

Человек свои мысли вселяет.

Веселясь иль грустя, каждый миг

Содержанье собой наполняет.

Возникает духовная связь:

Возмущенье, сочувствие, страстность –

Равнодушных не будет средь вас,

И не ждёт нас забвенья опасность.

12/11 – 2012 г.

МОИ МАГИ

Давно каштаны отцвели.

Их запорошило метелью…

И нет ни строчки всю неделю,

Как в воду канули они!

Грущу, но радуюсь зиме,

Её нарядом белоснежным,

Любуюсь ею, как и прежде,

Когда жила я на земле.

Теперь заботушки не те! –

Уже не шлёпать мне по лужам,

И каждый шаг всё уже, уже,

И след не вижу в темноте.

Но слава Богу, лист бумаги

Да россыпь буковок на ней,

Они, как тысячи огней, –

Мои спасительные маги.

10/11 – 2012 г.

УЛЕТЕЛА УДАЧА

Ты куда улетела, удача,

Словно конь, закусив удила?

За окном то поёт или плачет

Загулявшая в поле пурга.

И Пегас в белопенной купели

Не оставил в сугробах следа,

За углом затаилась измена –

Уходящие в небыль года.

23/11 – 2012 г.

ЗАЧЕМ?..

В чистоте удивительных снов

Ты явилась ко мне, предсказала

Авансцену огромного зала,

Блеск кулис и размеренность слов.

Но пока не сбылись предсказанья!

Где же вы, мои звёзды вершин?

Не надеясь уже на признанье,

Я пою в утешенье души…

Как глыба отчаянья, вдруг

Упала на сердце боль:

Зачем, обойдя подруг,

Я выбрала эту роль!?

Они ни за что не простят

Успеха и Божий Дар,

И тайно, и явно мстя,

Мне в спину наносят удар.

Зачем? Я никак не пойму,

Ты Пушкина томик мне дал!..

На кресел смотрю кайму

В пустой и враждебный зал.

И вижу во тьме рядов,

О сладкий, желанный миг,

Мечту моих давних снов –

Его удивительный лик…

Сквозь серую толщу лет

Серебряный слышу звон.

Качается звёздный свет

На гривах холодных волн…

И в море прозревших глаз

И в шквальном прибое рук

Предчувствую светлый час –

Вершину любви и мук…

Но призрачный смолк хорал…

Обычные дни бегут…

В пустой и холодный зал

Смотрю, как на страшный суд.

СПОЙ МНЕ

Не могу больше петь под гитару:

Её звон нагоняет тоску.

Отнесу свою плоть под чинару,

На скамейке тихонько усну.

Будет шелест фонтанный струиться,

Сквозь листву станет небо синеть,

И красивые южные птицы

Будут мудрые песни мне петь.

Так пройдёт ещё день мой усталый,

Вечер новые мысли родит.

Небо синее в звёздах хрустальных –

Вдохновения чистый родник.

Но бывало, другой была Муза,

Был соперник певунье моей,

А теперь она стала обузой,

Скорбным счётчиком прожитых дней…

Ну-ка, спой мне, гитара, ту песню,

Что любили друзья напевать!

Все они уже в хижинах тесных…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза