Читаем Незнакомцы у алтаря полностью

Кресло хозяина, как почти вся мебель в Большом зале, было из резного дуба; подлокотники за долгие годы отполировались до тусклого блеска. Чехол на нем был из того же выцветшего зеленого бархата, что и подушка. Усадив Эйнзли в гораздо более простое кресло сбоку, Иннес сел сам. Он чувствовал себя отчасти по-дурацки, отчасти… неужели он гордился? Нет, но испытывал нечто близкое к гордости. Как будто духи предков вошли в его кровь. А может быть, он просто помнил, что все смотрят на него. Или все дело в кресле, похожем на трон, и самом зале, которым пользовались только по торжественным случаям.

Здесь всегда праздновали дни рождения отца. И устраивали ежегодные приемы для арендаторов и фермеров. Их с Малколмом совершеннолетие.

Нет. Сейчас нужно смотреть вперед, а не оглядываться назад!

Иннес встал, и гул в зале затих. Он взял меч, лежавший у его ног; лезвие тускло поблескивало в пламени камина. Рядом лежали ножны. Он осторожно вложил меч в ножны, словно подавая сигнал к миру, и передал меч Йоуну; тому в очередной раз пришлось играть роль ближайшего кровного родственника. Они успели хорошо изучить книгу, которую показала ему Эйнзли. «Обычаи и традиции семейства Драммонд из Строун-Бридж», как было напыщенно выведено на обложке выцветшими золотыми буквами. Мари оскорбилась, когда он засмеялся, увидев обложку. Эйнзли извинилась за него. Позже она поддразнивала его, называя книгу «Пособие Драммондов по самопомощи». Теперь он радовался, что Эйнзли так внимательно все прочитала.

– Друзья, – начал Иннес, – добро пожаловать. Прежде чем мы начнем церемонию, по традиции поднимем тост за ушедших от нас навсегда. – Он поднял бокал, кивнул Эйнзли, чтобы та сделала то же самое, и дождался, пока их примеру последуют остальные.

– Slainte! – сказал он. – Ваше здоровье! За старого лэрда, моего отца. Cha bhithidh a leithid ami riamh. Такого, как он, уже не будет. – Он выпил, с удивлением понимая, что слова не застряли у него в глотке, как он боялся. Может быть, все дело в том, что он сказал правду. Такого, как его отец, в самом деле уже не будет. Он об этом позаботится.

Иннес обвел взглядом гостей.

– Лэрд встретился со своим Создателем. С ним пусть упокоятся все обиды, все долги, все ссоры. Прощание и прощение. Новое начало. Обещаю вам, – произнес он, отклоняясь от сценария, – что не буду выметать грязь из-под одного порога и заметать под другой. Есть одно изменение. Первое, как я надеюсь, из многих. Обряд прощения довольно старый, но сегодня все будет проделано по-новому. Я никого не собираюсь обвинять. Не ограничусь полумерами. Никому не буду мстить. Это я вам обещаю. Итак, начнем!

Он тяжело сел. По спине у него струился пот.

Он никогда не произносил речей. К тому же он несколько изменил слова и все же был доволен, хотя ему и стало слегка не по себе. Он ждал. Как поведут себя гости? В Строун-Бридж люди непроницаемые. Почувствовав легчайшее прикосновение руки, он покосился на Эйнзли.

– Прекрасно! – одними губами произнесла она и улыбнулась ему. Когда она собралась убрать руку, он задержал ее, сплетя их пальцы. Рядом с ней ему было спокойно.


Эйнзли очень волновалась за Иннеса. Вступительная речь далась ему нелегко. Ладонь у него была влажная. Раньше он относился к прощению почти как к шутке, во всяком случае, к событию чисто формальному, но, когда он заговорил, стало ясно, что он не шутит. Эйнзли думала, что для уверенного в себе Иннеса произнести речь – пустяк. Как ни странно, она обрадовалась, поняв, что он волнуется. Она не знала, чего ждать. А вдруг никто не станет просить у него прощения? Ее опасения не оправдались. И она вздохнула с облегчением, когда из-за стола поднялся первый проситель.

Им оказался фермер-арендатор; судя по всему, он жил здесь уже давно.

– Мистер Стюарт с фермы Окенлохан, – представил его Иннес. – Итак, в чем ваша просьба?

Старик, который сначала взволнованно разглядывал свои сапоги, выпрямился и посмотрел Иннесу прямо в глаза.

– Прошу лэрда простить меня дважды за причиненный ему вред, – начал он. – Во-первых, прошу прощения за моего сына, Джона Ангуса Стюарта, который уехал в Канаду, не заплатив аренду за два квартала. И во-вторых, за себя: я не сообщил лэрду, что аренда не была выплачена. – Мистер Стюарт через плечо оглянулся на остальных, а потом снова повернулся к Иннесу: – Правда, прежний владелец повысил арендную плату несоразмерно со стоимостью ферм, что многим из нас показалось несправедливым, но… – Он взмахнул рукой, заглушая согласный гул за столом. – Он действовал в своем праве, а те из нас, кто радовался, что он так и не успел собрать арендную плату, были не правы, в чем им сейчас и следует признаться, – многозначительно закончил он.

Иннес встал и произнес формулу, записанную в «пособии Драммондов»:

– Ангус Стюарт с фермы Окенлохан и Джон Ангус Стюарт, бывший арендатор Окенлохан Бит, ваша просьба удовлетворена и долг прощен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы