Читаем Незнакомый муж полностью

– Он твой отец, Кэрри. – Голос Макса звучал тепло и был полон симпатии. – Твоя мать вышла замуж за Дуга, когда ей было двадцать один год. Она призналась, что, скажем так, «ввела тебя в заблуждение», когда сказала, что твой отец умер.

Ничего себе.

Кэрри будто споткнулась и начала падать в черную дыру, полностью дезориентированная. Она не понимала, где верх, где низ. Все эти годы у нее, оказывается, был отец.

Как могла мать лгать ей в таком важном деле?

– Почему она так поступила?

– Точно не знаю. – Макс хмуро смотрел в пол. – Как я понял, Сильвия осознала свою ошибку вскоре после того, как вышла замуж за Дуга. Она не могла жить в буше. Уединенная жизнь в глуши не для нее.

Это, пожалуй, похоже на правду. Ее мама всегда была городской женщиной. Без всякого сомнения. Она не могла обходиться без подружек, походов в кафе, на выставки, в театры.

– Сильвия не хотела, чтобы ты знала о Дуге, – продолжил Макс. – Боялась, что ты захочешь поехать к нему. Я думаю, у нее вызывала ужас сама мысль о том, чтобы отправлять тебя к нему на каникулы. Я всегда думал…

Макс замолчал. Казалось, он подыскивал слова, чтобы наилучшим образом выразить то, что нужно было ей рассказать.

– Я думаю, твоя мать боялась тебя потерять, – нежно проговорил он. – В любом случае, как бы там ни было, она убедила Дуга держаться на расстоянии.

– Но говорить, что он умер, как-то чересчур, ты не находишь?

Да, это жестоко.

Зная маму, Кэрри подумала, что все это весьма вероятно. Она припомнила, как та обычно комментировала телевизионные новости о буше, животноводах или засухе.

– Мама всегда говорила, что все, кто живет в буше, – сумасшедшие. И считала, что они не должны жаловаться и просить у правительства помощи, поскольку сами приняли решение там жить.

– Да, я знаю. – Макс снова нахмурился, его губы скривились в мрачной усмешке.

Кэрри задумалась, не обидела ли она его. Он больше не смотрел ей в глаза, и она не понимала, что бы это могло значить. Неужели она стала похожей на мать? И тоже считала жизнь в буше слишком тяжелой? Мысли об этом вызывали досаду, но они вполне оправданные и даже ожидаемые. Она, как и мама, городская девушка. Закоренелая урбанистка.

Или нет?

Если бы она только знала!

Кэрри подумала, каким, наверное, сильным потрясением для всех, кто имел к этому отношение, стало открытие, что ее отец жив. Для нее, ее мамы, да и для отца тоже. Но теперь трудно понять, что это были за эмоции, ведь она ничего не помнила об их встрече.

И вообще, ее больше интересовал мужчина, сидевший перед ней.

– Расскажи мне о нас, – внезапно попросила она.

Синие глаза Макса расширились, он был почти потрясен.

– О нас?

– Мне очень понравилось, что мы такие счастливые на свадебных фото. Это все еще актуально для нас обоих?

Макс сглотнул, некоторое время пребывая в ужасно расстроенном состоянии. Прекрасные синие глаза подозрительно поблескивали.

Сердце Кэрри сжалось от страха. В чем дело? Неужели их брак в опасности?

– Я буду честен с тобой, – начал он в конце концов, его взгляд снова стал прямым и теплым, что заставило ее засомневаться, был ли он действительно расстроен всего минуту назад. – Я все еще люблю тебя, так же как в день свадьбы, Кэрри.

Она передернула плечами. Как же приятно услышать такие слова. Но странно, почему Макс выглядит так невесело? Или это просто из-за ее амнезии? А может, в этом кроется что-то еще?

– А я? Я была хорошей женой? – Боже, как пафосно это прозвучало. Она поспешила поправить ситуацию: – Я сделала тебя счастливым?

С душераздирающей кривой усмешкой Макс вытянул руку и нежно провел по ее щеке большим пальцем.

– Ты сделала меня таким счастливым, каким я и не надеялся стать.

Однако у него была такая грустная улыбка, что Кэрри неожиданно почувствовала себя подавленной и совершенно сбитой с толку.

У нее вырвался тяжелый вздох.

Макс расценил это как сигнал и встал.

– Тебе не стоит волноваться обо всем этом сейчас. Надо как следует отдохнуть, набраться сил.

Она согласилась с ним, хотя охотнее бы предалась отдыху, если бы ее не мучило сомнение, будто он не рассказал ей самого важного.

– Расслабься, а я приготовлю тебе поесть, – добавил он.

Кэрри неожиданно села:

– Не стоит беспокоиться.

– Я приготовлю что-нибудь совсем простое. Например, тосты с жареным сыром. Подойдут?

– О! – Тосты с жареным сыром ее любимые бутерброды, и сейчас она не хотела бы ничего другого. Макс, должно быть, знает о ее вкусах. Она была готова расцеловать его. – Это было бы чудесно, – сказала она улыбкой. – Спасибо.

Он ответил ей улыбкой и, послав шутливый салют, вышел из комнаты. Интересно, это старая шутка, которой они всегда обменивались?

Когда она обо всем вспомнит? Когда все это обретет хоть какой-то смысл?


Когда на кухне зазвонил телефон, Макс быстро ответил на звонок.

– Ах, это ты, Макс. – Теща даже не скрывала своего разочарования. – Я надеялась поговорить с Кэрри.

– Она отдыхает, Сильвия. Боюсь, долгая поездка ее утомила.

– Конечно, утомила. Не могу поверить, что ты решился тащить бедную девочку в такую даль, и это в ее-то состоянии.

Макс поморщился:

– Это было решение Кэрри – ехать домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза