Читаем Ни хао! Как вести дела с китайскими партнерами полностью

Китайские боссы умеют проводить тонкую грань: с одной стороны, они всячески взращивают командный дух, а с другой – стремятся разобщить подчиненных и поощряют доносы друг на друга. Есть очень масштабный пример: Цинь Шихуан[10] объединил Китай в одну страну, при этом заставил всех своих подданных доносить друг на друга. В те времена существовала изощренная система контроля за потенциально нелояльными жителями государства. Если какой-то бунтовщик считался неблагонадежным, казнили не только его и даже не только его семью, но еще и всех соседей. Именно тогда китайцев стали селить в сыхэюань. Эти ставшие ныне традиционными жилые постройки представляли собой четыре соединенных между собой здания, расположенных по периметру прямоугольного двора; не имевшие занавесок окна всех зданий выходили во двор, так что каждый мог наблюдать за соседями. Что-то похожее происходит и в наши дни.

Сами вы не должны отзываться плохо о подчиненных, обсуждая их с их коллегами. Общаясь с нижестоящими сотрудниками, всегда помните о различии в статусе. Подчиненный выполняет ваши поручения, и не более того. Он вам не друг и тем более не тот, кому вы можете жаловаться на свои проблемы или на других работников. Сочувствия вы не вызовете, зато покажете себя слабым управленцем. А человек, которого вы раскритиковали, узнает о вашем к нему отношении, скорее всего, в тот же день и затаит на вас злобу.

Есть китайская пословица, характеризующая реальное отношение к нижестоящим: «Заяц убит, собака сварена». Дословно она означает, что после того, как заяц пойман, собака не нужна, ее можно тоже приготовить и съесть. Глубинный смысл: подчиненному дают поручение, после выполнения которого от него избавляются. При этом имеются в виду не задачи, которые нельзя выполнить, а, наоборот, успешные проекты. Например, компания моей знакомой китаянки участвовала в реализации межправительственного соглашения между Китаем и Северной Кореей. Речь шла о решении некоторых инфраструктурных вопросов. С обеих сторон были назначены исполнители – компания моей знакомой и северокорейская компания. Переводила с китайской стороны китайская кореянка. В том регионе Китая живет немало этнических корейцев – граждан Китая. Многие из них участвуют в процессе развития отношений Китая с КНДР и Южной Кореей. И корейский, и китайский языки для них родные, они хорошо знают менталитет и традиции обоих народов, имеют родственников и друзей по обе стороны границы. Переводчица была как раз из этой категории людей. Она опрятно выглядела, была бойкой и жизнерадостной. Работать с таким сотрудником – одно удовольствие. Сразу после подписания контракта ее уволили. Хозяйка компании нашла надуманный предлог, раздула конфликтную ситуацию и уволила кореянку с очень плохой характеристикой. Скорее всего, в поисках работы женщине пришлось переехать в другой город. Причина такого решения хозяйки достаточно проста (я ее спросил об этом напрямую): она не хотела, чтобы переводчица участвовала в проекте с начала до конца, так как знала бы слишком много. Кроме того, переводчики могут подрабатывать в разных местах, у них широкий круг общения. Так или иначе детали контракта могли стать известными другим людям, в том числе врагам и конкурентам. Поэтому хозяйка решила менять переводчиков на разных стадиях контракта. Остальную часть команды она также постепенно меняла.

Другим мотивом может стать тщеславие руководителя. При успешной реализации проекта хорошие специалисты могут быть уволены на заключительном этапе, потому что руководитель не хочет делиться с ними триумфом. Особенно это актуально в тех компаниях, где руководитель – наемный служащий.

Еще один мотив, схожий с предыдущим, – боязнь конкуренции со стороны подчиненных, попыток подставить, подсидеть или опозорить в глазах акционеров либо вышестоящего начальства.

В некоторых ситуациях «сварить собаку» может быть оправданным ходом, но важно, чтобы расставание с сотрудниками не повлияло на дальнейшее развитие бизнеса. Если вы подчиненный, будьте готовы стать «собакой» – станьте незаменимым или ищите варианты трудоустройства заранее.

Как правило, китайцы стараются не демонстрировать в полной мере все свои умения начальству – ими движет боязнь привлечь ненужное внимание или создать впечатление готовности подсидеть свое начальство. Преуспев в чем-то больше, чем ваш начальник, вы можете легко спровоцировать его на конфликт, в котором, скорее всего, победите не вы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поздний расцвет. Как взрослым добиться успеха в мире, одержимом ранним развитием
Поздний расцвет. Как взрослым добиться успеха в мире, одержимом ранним развитием

Если вы не были круглым отличником в школе, не поступили в престижный университет и не стали богатым и знаменитым в 25 лет… не стоит отчаиваться и ставить на себе крест! Огромное количество талантливых, успешных и даже великих людей достигли успеха в зрелом возрасте: после 30, 40, 50 и даже 70 лет. Возможно, вы – «поздний цветок» и вам просто нужно больше времени, чтобы раскрыть свой потенциал: так же, как и Генри Форду, Джеку Ма, Джоан Роулинг. Рич Карлгаард, успешный бизнесмен и издатель журнала Forbes, исследовал феномен «поздних цветов», беседуя с нейробиологами, психологами, известными и талантливыми людьми самых разных профессий и изучая научные открытия последних лет. Он уверен, что одержимость ранним развитием только вредит обществу: на детей и подростков оказывается огромное давление, а взрослые часто чувствуют себя неудачниками. Но реальные истории успеха доказывают: найти свое призвание и «расцвести» можно в любом возрасте.

Рич Карлгаард

Карьера, кадры / Зарубежная психология / Образование и наука
Управление рисками
Управление рисками

Harvard Business Review – ведущий деловой журнал с многолетней историей. В этот сборник вошли лучшие статьи авторов HBR на тему риск-менеджмента.Инсайдерские атаки, саботаж, нарушение цепочек поставок, техногенные катастрофы и политические кризисы влияют на устойчивость организаций. Пытаясь их предотвратить, большинство руководителей вводят все новые и новые правила и принуждают сотрудников их выполнять. Однако переоценка некоторых рисков и невозможность предусмотреть скрытые угрозы приводят к тому, что компании нерационально расходуют ресурсы, а это может нанести серьезный, а то и непоправимый ущерб бизнесу. Прочитав этот сборник, вы узнаете о категориях рисков и внедрении процессов по управлению ими, научитесь использовать неопределенность для прорывных инноваций и сможете избежать распространенных ошибок прогнозирования, чтобы получить конкурентное преимущество.Статьи Нассима Талеба, Кондолизы Райс, Роберта Каплана и других авторов HBR помогут вам выстроить эффективную стратегию управления рисками и подготовиться к будущим вызовам.Способность компании противостоять штормам во многом зависит от того, насколько серьезно лидеры воспринимают свою функцию управления рисками в то время, когда светит солнце и горизонт чист.Иногда попытки уклониться от риска в действительности его увеличивают, а готовность принять на себя больше риска позволяет более эффективно им управлять.Все организации стремятся учиться на ошибках. Немногие ищут возможность почерпнуть что-то из событий, которые могли бы закончиться плохо, но все обошлось благодаря удачному стечению обстоятельств. Руководители должны понимать и учитывать: если люди спаслись, будучи на волосок от гибели, они склонны приписывать это устойчивости системы, хотя столь же вероятно, что сама эта ситуация сложилась из-за уязвимости системы.Для когоДля руководителей, глав компаний, генеральных директоров и собственников бизнеса.

Harvard Business Review (HBR) , Сергей Каледин , Тулкин Нарметов

Карьера, кадры / Экономика / Менеджмент / Финансы и бизнес