Читаем Ничья полностью

– Я же тебе обещал, – начальник полиции улыбался, – здесь никто тебя не тронет, поверь и успокойся. И вот ещё что… твой телефон уже в порядке, но – добавил он, когда Александр протянул руку, – ты получишь его только завтра. Он побудет у меня на всякий случай, чтобы ты не делал лишних телодвижений, потому как ты сейчас возбуждён. Несколько минут назад на твой телефон звонила Сивилла. Ты меня извини, но я поговорил с ней. Во-первых, потому что звонки были очень настойчивые и с местного номера. Во-вторых, учитывая то, что произошло, я решил выяснить, кто из местных звонит тебе в такой поздний час. Поверь, только из лучших побуждений…

– Что сказала Сивилла? – нетерпеливо перебил его Александр.

– Она придёт сюда с минуты на минуту, хочет с тобой поговорить, ужасно возмущена тем, что ты вынужден здесь прятаться от Самсона.

– Она знает?

– Нет. Мне сейчас надо уходить, но перед тем как я уйду, ты должен дать мне слово. И вот какая у меня к тебе просьба, вернее не просьба, а требование. Иначе я её к тебе не пущу.

– Какое требование?

– Я ей сказал только то, что ты здесь прячешься от Самсона, потому что он видел тебя с ней в парке. Всего остального она не знает и знать не должна. Если ты мне даёшь слово мужчины об этом ей не говорить, я её пущу к тебе.

– Но она завтра же узнает обо всём.

– Это не твоя забота. Даёшь слово?

Александр задумался. Ведь первая мысль, которая пришла ему в голову, когда он услышал, что вот-вот придёт Сивилла, и была в том, чтобы подробно рассказать ей, как всё произошло, и убедить её в своей невиновности в смерти Авеля. Как же не сказать ей об этом?

– Я жду, – напомнил начальник полиции.

«Что же делать? – думал Александр, – может, это последняя возможность встретиться с ней. Кто знает, что меня ждёт впереди и через что предстоит пройти после того, что случилось? Надеюсь, когда ей станут известны детали произошедшей трагедии, она поймёт, что я не виновен, а при случае, если появится такая возможность, я ей подробно всё объясню и ещё скажу, какой ультиматум сегодня поставил мне начальник полиции».

– Хорошо.

– Смотри, я тебе верю.

В эту минуту раздался слабый хлопок входной двери.

– Кажется, она уже здесь, – обронил начальник полиции и удалился.

Сивилла буквально ворвалась в комнату. Александр не успел даже брюки надеть, оставался с завязанным на бёдрах полотенцем. Девушка стала в тревоге ощупывать его руки, грудь. Он с удивлением смотрел на неё.

– Что этот циклоп с тобой сделал? – спросила она, – ничего не повредил?

– Нет, Сивилла, – Александр улыбнулся и обнял её. – Успокойся.

Она прижалась к нему:

– Правда? Расскажи, что произошло.

– Он наблюдал за нами. Когда ты ушла, неожиданно выскочил из темноты и… попытался схватить меня, но… мне удалось увернуться от него и сбежать сюда.

– Молодец! Он больше не тронет тебя, пусть только попробует, проклятый циклоп!

Сивилла обвила руками шею Александра и прижалась к нему щекой. Мучимый мыслью об Авеле и о том, какая трагическая весть ожидает её уже через несколько часов, он не мог расслабиться и в полной мере ощутить прелесть её прикосновений.

– Я не хочу больше тянуть, – прошептала Сивилла. Её лицо пылало, она вся светилась счастьем: – Я люблю тебя, и эта ночь наша.

Александр вдруг как будто очнулся, почувствовав её трепетную плоть в своих объятиях. Внутри у него вспыхнуло, загорелось и стало пламенеть. Он крепче прижал Сивиллу к себе и припал к её губам. Долгий, страстный поцелуй разогрел её желание. Она учащённо дышала:

– Брось матрасы прямо на пол и потуши свет…

Сивилла быстро всё с себя скинула, и тела их, слившись воедино, окунулись в обжигающий омут страсти. Все тревоги и мысли обоих сгинули в бездне любви.


Александр проснулся, когда солнце уже ярко светило. Он лежал голый на матрасе, согнув колени. Рядом никого не оказалось, но аромат Сивиллы всё ещё витал в воздухе. Лёгкая улыбка играла на лице Александра, послевкусие сладострастной ночи не покидало его. Он медленно встал и начал одеваться, затем умылся, думая о том, что Сивилла уже наверняка знает о произошедшей ночью трагедии. Эта тревожная мысль бросила тень на приятные ощущения. Он начал восстанавливать в памяти вчерашние события в хронологическом порядке. Ему показалось удивительным и странным, что все они вместились в одни сутки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза