Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Аматэрасу-опо-ками и раньше знала необузданный дурной нрав этого божества, и вот, услышав, как он идет, раскраснелась и в изумлении рекла: «О, с добром ли идет ко мне мой младший брат? Не умышляет ли он отнять у меня мою страну? Ведь отец и мать уже назначили [страны] всем своим детям, и каждому границу определили. Как это он оставил приданную ему страну и дерзко сюда вторгается?»

Так рекши, связала волосы в [мужскую] прическу мидура, полы юбки связала наподобие штанов пакама, еще взяла низку из пяти сотен камней драгоценной яшмы длиной в восемь мер и обвязала ею прическу, пряди волос, связанные по бокам стеблями плюща, и руки, а за спину повесила колчан с тысячью стрел, пятью сотнями стрел, к руке ниже локтя Громко Хлопающий Налокотник прикрепила, концы лука вверх подняла, крепко схватилась за рукоятку меча и, топая, ступила на твердую земляную площадку во дворе, ляжками на землю опустилась и, словно мягкий снежок, ее по сторонам раскидала. Испустила она мужественный клич, издала она громкий вскрик и напрямую вопрошать его стала[177].

Сусаново-но микото, ответствуя, рек: «С самого начала не было мое сердце черным. Повинуясь священному повелению отца и матушки, намерен я навеки удалиться в Страну Корней. Мог ли я отправиться в путь, не повидавшись со старшей сестрой? Потому-то я и пришел сюда издалека, ступая по облакам и туманам», — так сказал.

Тогда Аматэрасу-опо-ками в ответ рекла: «Коли так оно есть, то можешь ли ты чем-либо явить, что сердце у тебя красное?» [Тот] в ответ: «Принесем ныне вместе со старшей сестрой обет. В согласии с этим обетом я непременно произведу потомство. Если рожденные дети будут девочками, это будет значить, что сердце у меня грязное. Если будут мальчики, то, значит, сердце мое чисто».

Тогда Аматэрасу-опо-ками попросила у Сусаново-но микото его меч длиной в десять кулаков, разломила его на три части, погрузила в Ама-но манави, Священный Колодец Неба, и омыла там, потом положила в рот и с грохотом разжевала. Богиня, родившаяся из тумана ее выдохов, была наименована Такори-пимэ. Следом [родилась] Тагиту-пимэ. Затем — Ити-кисима-пимэ[178]. Всего три [божества] женского пола.

Тогда Сусаново-но микото попросил у Аматэрасу-опо-ками ее низку из пяти сотен камней драгоценной яшмы длиной в восемь мер, омыл их в Ама-но манави, Священном Колодце Неба, положил в рот и разжевал с грохотом. Бог, родившийся из тумана его выдохов, был наименован Масака-акату-катипаяпи-ама-но осипо-мими-но микото[179]. Затем [родился] Ама-но попи-но микото[180].

Это предок оми страны Идумо, мурази из Пази и других[181].

Затем — Ама-ту-пиконэ-но микото[182].

Это предок атапи Опо-сикапути, атапи Ямасиро и других.

Затем — Икуту-пико-но микото[183]. Затем Кумано-но кусупи-но микото[184]. Всего пятеро мужского пола.

Тогда Аматэрасу-опо-ками повеление изрекла: «Если посмотреть, каков исток [этих детей], то пять сотен нитей драгоценной яшмы в восемь мер — мои. Стало быть, пять этих богов-мужчин мои дети», — так сказала, забрала детей и стала их растить.

И еще повеление рекла: «Этот меч в десять кулаков [принадлежит] Сусаново-но микото. Посему эти три женщины-богини — твои», — так рекла и передала их Сусаново-но микото. Они и есть божества, которых славят кими Мунаката в Тукуси.

<6.1>. В одной книге сказано: божество Солнца сразу знало, что характер Сусаново-но микото был воинственный и неистовый. Как только он поднялся [на Небо], она подумала: «Не с добрыми намерениями явился сюда мой младший брат. Не иначе как замыслил он отнять у меня Равнину Неба».

И вот, снарядилась она, как великий воин, препоясалась мечом в десять кулаков, мечом в девять кулаков, мечом в восемь кулаков, за спину лук закинула, а еще привязала к руке Громко Хлопающий Налокотник, взяла в руку колчан со стрелами и, выйдя ему навстречу, приготовилась дать отпор. И тогда Сусаново-но микото сказал: «Нет у меня и в помине дурного сердца. Восхотел я лишь тебя увидеть и ненадолго пришел сюда».

Тут богиня Солнца, обратившись лицом к Сусаново-но микото, произнесла клятву-обет укэпи, сказав: «Если сердце у тебя светлое-чистое, и ты не собираешься отнять [у меня Равнину Неба], то дети, которые от тебя родятся, будут мужского пола».

Договорив, стала она есть меч в десять кулаков и родила дитя. Именуют [это дитя] Оки-ту-сима-пимэ[185]. Потом стала есть меч в девять кулаков и родила дитя. Именуют Тагиту-пимэ. Потом стала есть меч в восемь кулаков и родила дитя. Именуют Такори-пимэ. Вместе три богини.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги