Читаем Никогда не обманывай виконта полностью

Он уставил на нее свой длиннющий нос и посмотрел так, словно задавать подобные вопросы – верх вульгарности. Преувеличенно хмыкнул и затолкал часы обратно в кармашек.

– Вопрос оплаты уже улажен.

– Я не понимаю. Вы хотите сказать, что кто-то уже заплатил за нас? Кто?

– Я не вправе разглашать эту информацию.

Она посмотрела поверх его плеча на открытую дверь резиденции Саймона. У окна третьего этажа виднелась высокая фигура.

– Вас прислал мистер Редклифф?

– Мистер Редклифф? Представления не имею, кто это. И, как я уже сказал, ваш благотворитель пожелал остаться неизвестным. А теперь могу я осведомиться, где находится ваше фортепиано? – И он с нетерпением постучал ногой по полу.

На лестнице загрохотали шаги Лили, сбегавшей вниз. Выскочив в коридор, девочка увидела мистера Марлоу и резко остановилась. Подбородок ее сперва приподнялся, затем опустился – она окидывала взглядом разноцветный наряд незнакомца. Лицо Лили осветилось широченной улыбкой, она прижала ладонь ко рту и захихикала.

– Лили! – предостерегающим тоном произнесла Эмма, боясь, что сейчас девочка вслух заявит, будто этот человек всем своим видом напоминает карикатуру.

В коридоре появилась экономка.

– Миссис Флинн, будьте так добры, проводите мистера Марлоу в гостиную. Он пришел настроить фортепиано.

Не дожидаясь ее ответа, Эмма сняла с крючка свою синюю шаль и вышла на улицу.

Быстро шагая к дому Саймона, она посмотрела на окно, где чуть раньше видела его фигуру. Сейчас там никого не было.

Эмма стукнула молотком по двери. Ей открыл Харрис.

– Мистер Редклифф дома?

На этот раз сурового вида слуга не стал спрашивать у нее визитную карточку, а просто кивнул.

– Сюда, мисс.

Он провел ее в комнату, расположенную сразу за коридором. Стены были оклеены пурпурными бархатными обоями. Эмма огляделась, надеясь увидеть купленную у нее картину – семейную прогулку в парке, – но нигде ее не нашла.

Она моргнула, глядя на два кресла с пурпурно-золотой обивкой. Казалось, что на них вышито что-то яркое. Она наклонилась ниже.

«Мамочки, это что, фламинго?» Да, вышитые ярко-розовым шелком. Казалось невообразимым, чтобы Саймон Редклифф купил себе такие дурацкие кресла. С ее губ сорвался смешок.

Кто-то кашлянул.

Эмма резко обернулась.

В дверях стоял Саймон во всей своей суровой красоте, одетый в накрахмаленную белую рубашку с закатанными рукавами, обнажившими жилистые мышцы. Какую-то долю секунды Эмма была не в силах отвести взгляд от его предплечий, поросших темными волосами.

Он шагнул в комнату.

От присутствия этого высокого, широкоплечего мужчины и без того казавшееся тесным помещение стало еще теснее.

– Эмма. – Ее имя, прозвучавшее из его уст, уверенность, с которой он его произнес, вызвали в ней ощутимый трепет.

– Я хотела кое-что у вас спросить, – сказала Эмма.

– Что именно? – Он сократил расстояние между ними.

В нос ударил экзотический аромат: сочетание нот цитрусовых, пряностей и запаха мужского тела. Все ее чувства мгновенно обострились.

– У меня в доме сейчас находится некий фортепианный настройщик. Это вы его прислали?

– Нет.

Она почти не сомневалась, что он. Да что за игру он ведет?

– Не уверена, что верю вам.

– В самом деле? – Он шагнул еще ближе.

Его тело притягивало как магнит. Эмма с трудом боролась с желанием полностью стереть расстояние между ними.

К счастью, в комнату вошел Бейнс.

Напряженный взгляд Саймона метнулся к слуге. Он глубоко вздохнул, словно набирался терпения.

– Тебе что-то нужно, Бейнс?

В комнату вбежал белый кот, которого Эмма видела, когда они с Лили вторглись в дом Саймона.

– Я ищу Кисмета, – ответил слуга таким тоном, словно это оправдание только что пришло ему в голову.

Высоко задрав хвост, кот подошел к Эмме и так потерся своим изящным телом о юбку ее простого зеленого платья, будто Эмма предварительно повалялась в кошачьей мяте. Она наклонилась и подхватила пушистого зверька на руки.

– Как странно. – Между седыми бровями Бейнса появилась глубокая складка. – Обычно Кисмет далеко не так приветлив с незнакомцами.

– И правда. Он как будто встречался с вами раньше. – Ее пронзил взгляд темных глаз Саймона.

Сердце Эммы пропустило удар. Во рту пересохло. Кот ткнулся головой ей в ладонь.

– Ой! Он укусил меня за палец! – соврала она. Притворяясь, что ей очень больно, Эмма передала кота Бейнсу. – Вы правы, он и в самом деле не очень-то любит чужаков.

– Правда? – спросил Саймон, и на его гранитном лице возникло выражение недоверия. – Я не заметил, чтобы он вас кусал.

– Укусил, – настойчиво повторила Эмма.

Саймон всмотрелся в ее палец, его теплая рука взяла ее за запястье, чтобы получше разглядеть фальшивую рану.

Бейнс перегнулся через плечо Саймона и тоже уставился на ее палец.

Не отпуская запястье Эммы, Саймон сказал:

– Бейнс, ты не против унести Кисмета из комнаты, пока он снова жестоко не накинулся на мисс Траффорд?

Судя по лицу камердинера, он не очень-то хотел уходить. Неужели понимает, что мозги Эммы превращаются в кашу, когда Саймон стоит рядом с ней?

Саймон выгнул темную бровь, глядя на камердинера.

Бейнс, смирившись, вышел из комнаты.

Когда он уже был на пороге, Саймон окликнул его:

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы с дурной славой

Похожие книги