Читаем Никогда не обманывай виконта полностью

Эмма замерла. Ник? Да, она узнала его длинные каштановые волосы, выбившиеся из-под кепки. Почему он спит здесь? Неужели у этого ребенка нет дома? Она подошла к нему, склонилась и прикоснулась к руке, ледяной, как сама смерть.

Мальчик резко сел и выхватил что-то из башмака. К ее щеке прижалось холодное острие ножа.

– Если тронешь меня, я перережу тебе глотку, как петуху на ярмарке в Смитфилде!

– Ник, – прохрипела Эмма, стараясь не шевелиться. – Я мисс Траффорд, сестра Лили.

Мальчик потер кулаком сонные глаза и засунул нож обратно в башмак.

– Я думал, вы мужчина, мисс. Ваша одежка.

– Вполне понятно. Прости, что испугала тебя.

Она сняла вязаную шапочку. Заколотый на макушке пучок развалился, и волосы рассыпались по плечам.

– А что вы тут делаете, мисс?

Выпрямившись, Эмма сунула руку в карман штанов и потрогала кольцо Саймона. Она не могла рассказать мальчику правду.

– Гм. Мне показалось, я увидела на улице белого кота мистера Редклиффа, ну и вышла его поймать. В этом туманище его запросто может задавить карета.

Мальчик кивнул.

– А почему вы одеты, как мужчина?

Ее сердце пропустило удар. Нельзя допустить, чтобы он рассказал кому-нибудь, что видел ее в таком виде.

– Иногда, когда я рисую, надеваю старую одежду брата, чтобы не запачкать платье. Но надеюсь, ты никому об этом не расскажешь. Ненавижу, когда обо мне сплетничают.

Еще одна вспышка молнии осветила небо. В воздухе ощущалось приближение грозы. Мальчик не может оставаться здесь всю холодную, пронизывающую до костей ночь. Эмма обхватила себя руками.

– А ты что здесь делаешь, Ник? Разве у тебя нет места для сна? Нет дома?

Ник тоже поднялся и начал отряхивать грязь со штанов.

– Я ждал, когда вернутся мистер Редклифф и те старые джентльмены. Они мне сказали, что будут здесь через несколько дней.

Он так ловко уклонился от прямого ответа, что Эмме все стало предельно ясно. У этого ребенка нет дома. Где-то вдалеке загремел гром.

– Тебе нельзя оставаться тут. Вот-вот разразится гроза, и ты промокнешь насквозь. Так можно простудиться и заболеть. Мой брат, Майкл, сейчас в школе, так что ты можешь провести ночь в его спальне.

Парнишка моргнул.

– Вы приглашаете меня переночевать в вашем доме?

– Да, конечно. Идем.

Он сунул руки в карманы и покачался на пятках.

Сверху упали несколько небольших капель дождя. Снова натянув вязаную шапочку, Эмма поднялась по узким ступеням.

– Ник, боюсь, если мы еще помедлим, на нас обрушится потоп. Нужно поспешить.

– Я не принимаю подачки. Если я с вами пойду, то отработаю свой хлеб.

– Конечно. Утром, после того, как мы позавтракаем яйцами с беконом, тебе придется подмести крыльцо и помочь миссис Флинн в кухне – отчистить сковородку, на которой она печет горячие оладьи. Ты же любишь оладьи с маслом, верно?

Ник облизнул губы и кивнул.

Эмма улыбнулась себе под нос.

– Вот и договорились.

На следующее утро Ник торопливо затолкал в рот три сваренных вкрутую яйца, одно за другим. Очевидно, мальчик ничего не ел с тех пор, как уехал Саймон.

Лили наморщила носик и открыла рот.

Эмма бросила на сестру предостерегающий взгляд.

Но это не помогло, потому что Лили спросила:

– Ты всегда ешь так быстро, Ник?

Тот утер рукавом подбородок и расправил плечи.

– Я мужчина. Мужчины едят быстрее и больше, чем женщины. – И он сжал едва заметные мускулы на предплечье.

Выражение лица Лили ничего хорошего не сулило. Эмма бросила на сестренку еще один сердитый взгляд, означающий «не вздумай сказать ни слова», и опять без толку.

– Мистер Редклифф так не ест, а у него плечи шире, чем у любого другого мужчины, какого я знаю. Спорю, он может поймать пушечное ядро, как тот силач, Джон Холтерн.

– Да, но мистер Редклифф старше. – Эмма пнула сестренку под столом. – Тело Ника еще развивается, причем очень быстро. В его возрасте нужно есть больше. Могу я спросить, сколько тебе лет, Ник?

– Пятнадцать, мисс.

– Да, я так и думала. Пятнадцать – самый важный возраст для того, чтобы хорошо питаться. – Эмма подвинула тарелку с последним ломтиком бекона к парнишке. – Что-то мне сегодня не хочется бекона. Так что доешь его, пожалуйста.

Миссис Флинн нахмурилась.

– Вам нездоровится, мисс?

– Я прекрасно себя чувствую, спасибо.

Эмма взяла оладью и намазала на нее мармелад.

Когда посуду помыли, миссис Флинн вручила Нику метлу и отправила его подметать крыльцо.

Эмма пошла за ним следом. Деньги, которые Саймон заплатил за купленную им картину, плюс те, которые она возьмет с него за портрет, облегчили ее финансовое бремя и наполнили едой их кладовку и буфеты. Конечно же, этого достаточно, чтобы предложить бедному парнишке место за столом в обмен на работу, хотя… если он продолжит есть, как положено растущему мальчику, эти деньги закончатся быстрее, чем она надеялась.

– Ник.

Он повернулся и посмотрел на нее так, словно боялся, что она собирается его выгнать.

– Простите, мэм, если я съел слишком много, но миссис Флинн так хорошо готовит! А я буду усердно работать, чтобы заработать эту еду. Если хотите, я даже в вашу трубу залезу, чтобы ее почистить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы с дурной славой

Похожие книги