И тут зверь бросился на него. Джулиет даже не успела заметить, как это случилось. Только что он лежал в траве, и вот он уже, как по волшебству, оказался рядом с машиной. Говард успел заметить его лишь в последнюю секунду, когда волк навалился на него. Он издал короткий крик и упал на землю.
К счастью, джип закрывал Джулиет обзор. Лишь иногда спереди мелькали ноги, как будто щенок трепал куклу.
Волк терзал тело Говарда несколько долгих минут. Недавно Джулиет стало казаться, что это не волк, а волчица, но для нее этот зверь был только чудовищем, поэтому она продолжала про себя называть его волком. Джулиет стояла у окна, не в состоянии сдвинуться с места. По щекам у нее текли слезы.
Наконец, зверь вышел из-за джипа. Его морда была вся в крови. Он посмотрел прямо на нее и дважды моргнул, будто подмигивая. Она поняла, что он играет с ней, ожидая лишь подходящего момента.
И все время прекрасно знает, где она находится.
Знает…
Глава 26
Братья нашли Хармона Байрда по звуку выстрелов. Койот направился не в Сидар-Уэллс, а заставил гнаться за собой через лес, по восточной границе города. Отпечатки лап на снегу были незаметны, но наст просел под тяжестью Байрда, так что Сэм и Дин без труда шли по следу.
Услышав впереди выстрелы, они переглянулись и ускорили шаг. Несмотря на полученный удар, оправиться от которого было нелегко, Сэм не отставал от брата, пробираясь сквозь заснеженный лес и держа обрез наготове.
Через несколько минут они обнаружили Байрда, который залег за поваленным деревом. Ружье он пристроил на ствол и смотрел в прицел. Вдруг вдалеке прозвучал выстрел, и вокруг Байрда полетели щепки. Он нырнул в укрытие и чертыхнулся.
Сэм и Дин бросились на землю рядом со стариком. В ствол угодила еще одна пуля. В воздухе стоял едкий серый дым. На поваленный ствол, за которым они прятались, упал солнечный луч, проскользнувший между кронами сосен, и от сырой древесины пошел пар.
– Кто это стреляет? – спросил Дин. Он тоже пристроил свое ружье на ствол, высматривая цель. Обрез Сэма был хорош на небольшом расстоянии, поэтому он вытащил полуавтоматический «Глок».
– Койот нашел себе друзей, – ответил Байрд. – Я заметил индейца и пару солдат. А койот перекинулся в орла, сделал пару кругов и улетел в сторону города. Я выстрелил в него, но промахнулся, а потом меня прижали эти ребята.
Сэм высунулся, чтобы разглядеть нападавших, но они, видно, только этого и ждали: раздался еще один выстрел, и он едва успел нырнуть обратно, а в глаза ему полетели щепки и кора.
– Надо обойти их с тыла, – предложил он. – Пока они сами не взяли нас в клещи.
– Отличная идея, – согласился Дин. – Я направо, ты налево. Хармон, оставайтесь тут и отвлекайте их.
– Почему бы и нет, – проворчал Байрд. – Я ведь и так на этом свете задержался. Хоть на что-то еще сгожусь.
– Я не это имел в виду, – перебил его Дин. – Просто вы не сможете двигаться так же быстро и бесшумно, как мы.
– Я восемьдесят лет охочусь в этих лесах, – возразил Байрд. – Знаю тут каждое дерево и каждый куст. И шуметь не буду.
– Мы теряем время, – поддержал брата Сэм. Лежать на снегу было холодно и мокро. – Дин прав, пойдем мы. А вы постарайтесь не высовываться и палите в них время от времени. Если подстрелите кого-нибудь, нам будет легче справиться с остальными.
Пригнувшись, они с Дином разошлись в разные стороны. Сэм слышал стихающее бормотание Байрда:
– Будут еще всякие молокосы мне указывать! Да они мне в правнуки годятся. Вот, помню…
Сэм метнулся из-за ствола прямо под раскидистые лапы ели. До следующего дерева, за которым можно было укрыться, придется бежать через открытое пространство. По пути было лишь несколько чахлых кустиков, и он рванул вперед, пригибаясь, надеясь спрятаться за ними.
Но его заметили. Рядом просвистела пуля. Он упал навзничь и ползком добрался до ближайшего дерева.
Укрывшись за стволом, он осторожно выглянул, пытаясь понять, где засели стрелявшие – люди или духи, кем бы они ни были. Они наверняка мерцают, как и все остальные, но стрелять, скорее всего, могут, только находясь в полностью воплощенном виде.
Грянул еще один залп, и Сэм увидел вспышки выстрелов спереди и справа среди валунов. Стреляли, кажется, в Байрда, и тот не оставался в долгу: Сэм видел, как пуля попала в валун.
Значит, он подобрался совсем близко и надеялся, что Дину удалось зайти с другой стороны. Если все трое противников попадут под перекрестный огонь, лучшего и пожелать нельзя.
Не отводя взгляда от валунов, он быстро добежал до следующего дерева, а оттуда бросился к ближайшему валуну. Укрывшись за ним, он снова достал «Глок». Он уже почти подобрался к противникам на растояние выстрела, а заряд каменной соли не менее эффективен, чем выстрел из обреза.
Сэм сделал глубокий вдох, готовясь отправить нечисть туда, откуда она явилась. Но не успел он выскочить из укрытия, как в наступившей вдруг тишине услышал неподалеку тихий плач. Непонятно было, ранен плачущий или просто напуган и пытается укрыться от стрельбы.
Что же делать? Идти в наступление или посмотреть, кто там плачет?