Читаем Никто полностью

Эдвард Монтегю был известен как невспыльчивый, покладистый парень, ни в малейшей степени не сварливый. Eго поведение выглядело настолько озадачивающим, что заставило задуматься даже Освальда Килвертона. Короче говоря, мистер Монтегю, не привыкший с кем-либо ссориться, переоценил свой талант сыграть роль задиры. Как ни ошеломила его внезапная грубость, Освальд с присущей ему отстраненностью  наблюдал за Монтегю, мягко и умело отражал каждое оскорбление. Разочаровавшись, Нед в конце концов высказал ложное убеждение, что мистер Килвертон выиграл последний розыгрыш виста, каким-то образом смошенничав в картах.

Это вызвало общий возглас неодобрения, раздражения и протеста.

Несколько членов клуба недвусмысленно предложили мистерy Монтегю пойти домой и проспаться. Лорд Омберфилд, сильно потрясенный, слабо возразил:

- В самом деле, Монтегю, ты зашeл слишком далеко. Это не игральный салон. Ты в Уайтсе, милый мальчик! Лучшая компания! Ты о чем?

Мистер Монтегю скрестил руки на груди с - как он надеялся - насмешкой.

- Мистер Килвертон это отрицает? - он потребовал.

Освальд Килвертон преспокойно стоял в центре группы возбужденных людей, жестикулирующих и спорящих с разной степенью накала. Это был высокий неулыбчивый джентльмен, в определенной мере сохранивший атмосферу прошлого века, благодаря элегантной томности и скрупулезной одежде.

Сохраняя надменную безучастность, он на мгновение закрыл глаза, словно от боли. Затем снова их открыл и мягко сказал:

- Естественно, я это отрицаю, мистер Монтегю. И мне было бы очень интересно услышать ваш ответ на нехарактерно умный вопрос лорда Омберфилда. Что, собственно, вы собираетесь мне инкриминировать?

Это на мгновение сбило с толку мистера Монтегю. Он прибег к пустoмy бахвальству:

- Полагаю, мужчина имеет право возразить против присутствия в его клубе проходимца!

Мистеру Килвертону стало скучно.

- Несомненно. A также мужчина имеет право возразить против присутствия в его клубе нахального, плохо воспитанного, шумного щенка, не имеющего ни манер, ни мозгов.

Мистер Монтегю нетерпеливо бросился в атаку:

- Понятно, что вы имеете в виду, Килвертон! Фактически, вы называете меня нахальным щенком!

- Разве я так сказал? - с притворным удивлением спросил Освальд. - Уверяю вас, вы ошибаетесь, мой дорогой Монтегю. Я говорил абстрактно, можете не сомневаться. Я никогда не забудусь настолько, чтобы позволить себе пренебрежение к собрату по Уайтсу. Да еще прямо ему в лицо! И при этом - в Уайтсе! Нет, я уверен, что никто, даже невоспитанный щенок! не станет так поступать. Нет-нет, это невозможно; вы действительно должны оправдать меня.

- Ага! - вскричал Нед, упорно продолжая цепляться к Освальду. - Все-таки я плохо воспитан, не так ли? Вы ожидаете, что я позволю этому сойти вам с рук?

В этот момент в бой вступил один из приятелей Монтегю по фамилии Физeрстон. Поскольку Нед не доверился ему, он понятия не имел, что «портит суп». Он пробился сквозь кучу людей, собравшихся вокруг бойцов, и яростно дернул м-ра Монтегю за рукав.

- Он ожидает, что ты «позволишь этому сойти ему с рук»? Пойду дальше, Нед - я очень жду, что ты извинишься! - возмущенно объявил мистер Физерстон. - Какого черта ты несешь всю эту чепуху? Никогда в жизни не видел тебя  пьяным до полудня!

Освальд вежливо повернулся к мистеру Физерстону.

- Мистер Монтегю не пьян, Физерстон, - любезно объяснил он. - Он просто пытается нанести мне невыносимое оскорбление, заставляя бросить вызов. Признаюсь, я озадачен. Надеюсь, он просветит меня.

Мистер Физерстон уставился на Неда с живым интересом.

- Ну, это чертовски необычнo! - воскликнул он. - Никогда раньше не знал, что ты способен на такое.

- А тебе, Физерстон, какое дело? - спросил обеспокоенный Монтегю. Он выдернул рукав из внезапно ослабившейся хватки друга. - Oставь меня в покое.

- Не могу, - неожиданно отказался Физерстон. - Я имею в виду, ты - мой друг! Не могу позволить тебе изображать из себя дурака. Кроме того, старина, Килвертон - дьявольски прекрасный фехтовальщик. Хладнокровный, знаешь ли. Ты ведь никогда раньше участвовал в дуэли? Не ожидай, что я буду поощрять тебя к встрече с ним! Будь благоразумен. И не говори мне, что тебе нужны пистолеты. Я видел, как ты стрелял в Mантоне, Нед! Я не позволю тебе задираться к Килвертону, чтобы он проделал в тебе дыру.

Плечи Освальда дрожали от беззвучного смеха:

- Но я протестую, у меня нет желания проделать дыру в мистере Монтегю!

- Да, это все очень хорошо… - начал было Физерстон, но мистер Монтегю гневно перебил его:

- Физерстон, я буду крайне признателен, если ты позволишь мне самому заниматься мoими делами! Думаешь, я боюсь встретиться с Килвертоном?

- Нет, клянусь честью! - выдохнул Физерстон, огорченный тем, что его слова были неправильно истолкованы. - Ничего не скажешь о твоей храбрости, Монтегю. Дерзкий до мозга костей!

Освальд Килвертон в этот момент коснулся рукава лорда Омберфилда.

- Давайте выйдем из комнаты, мой друг, и позволим Монтегю и Физерстону урегулировать этот вопрос между собой. Боюсь, я буду здесь третьим лишним.

Перейти на страницу:

Похожие книги