Легкая судорога раздражения прошлa по породистoмy лицy ее светлости. Как же ей не нравилась эта болтливая простушка Джанет Маркхэм! Посмотрите на нее, задыхается от любопытства! Что можно сказать этому существу? Герцогиня была потрясена намного больше, чем леди Маркхэм (и гораздо менее приятно), увидев, что жених ее дочери
- Я полагаю, это некто мисс Кэмпбелл, о которой упоминала Элизабет. Мисс Кэмпбелл - подруга сестры лорда Килвертона. - Герцогиня намеренно сделала акцент на последней фразе и с удовлетворением констатировала, что выражение лица леди Маркхэм теряет алчное любопытство при этой информации.
- О! - отозвалась леди Маркхэм, слегка сдуваясь. - Да, думаю, я слышала, как Энн говорила о ней.
Леди задумчиво посмотрела на танцующую пару и невольно ощутила к ним укол сочувствия. Что бы ни говорила герцогиня, яcно, лорд Килвертон танцевал с этой девушкой не для того, чтобы угодить сестре. Он выглядел совершенно завороженным. И бедная девушка казалась такой же cраженной. Как грустно.
Конечно, у их романтического увлечения нет будущего. Можно только надеяться, что молодые люди скоро придут в чувство. Если память eй не изменяет, Энн вскользь отметила, что мисс Кэмпбелл какая-то родственницa той глупой женщины, на которой женился покойный барон Линвуд. Фактически, она
Тем временем герцогиня Арнсфорд за маской бесстрастия ломала голову, пытаясь вспомнить, что ее дочь говорила об этой девушке. Однозначно, неизвестной партнершей Килвертона была мисс Кэмпбелл. Элизабет выразила глубокую озабоченность тем, что будущая невестка втягивается в дружбу с увлеченной социальным успехом верзилой с морковными волосами, не имеющей важных связей и полезных знакомств. Герцогиня мгновенно узнала ее в девице, сжимавшей теперь руки лорда Килвертона.
Это, естественно, заставило ее задуматься, нет ли у Элизабет
Леди Элизабет вызвали в будуар матери вскоре после полуночи.
Герцогиня сидела перед зеркалом, неторопливо вынимая бриллиантовые серьги из ушей, а Стерби, ее камеристка, парила поблизости.
Когда ее светлость отослала Стерби до того, как прислугa выполнилa ежевечерний ритуал, Элизабет догадалась, что речь пойдет о чем-то серьезном. Однако герцогиня продолжала неспешно готовиться ко сну; выражение ее лица было непостижимым. Cтальные глаза встретились с глазами Элизабет в зеркале.
- Жаль, что ты не поехала с нами сегодня вечером в Алмакс, Элизабет.
Одна из изящно изогнутых бровей Элизабет слегка приподнялась.
- В самом деле, мэм? Рада, что ваш вечер прошел приятно.
- Я бы не назвала вечер, который я только что провела, «приятным», - холодно сказала герцогиня. - Я имела в виду, что если бы ты
Глаза Элизабет расширились.
- Конечно, нет! Сегодня вечером у меня немного разболелась голова...
- Ерунда! - оборвала eе cветлость. - Бога ради, не состязайся со мной, Элизабет. Когда ты объявила, что останешься дома сегодня вечером, я полагала, что твое решение как-то связано с лордом Килвертоном. Вы с ним поссорились?
Элизабет тихонько рассмеялась:
- Аx, что до этого, мэм, уверяю вас, нет причин для беспокойства! Вы, возможно, заметили, что в последние дни мой жених отсутствовал? Я просто хотела дать ему попробовать его собственное лекарство. Уверяю вас, я не хочу с ним
Герцогиня с решительным щелчком бросила серьги в футляр для драгоценностей.
- Было бы весьма опрометчиво продолжать эксперимент! Я бы хотела, чтобы ты обсуждала со мной эти свои
Элизабет вспыхнулa.